Когда Гифф влез на табуретку, чтобы украсить верхушку елки звездой, все отступили назад, восторженно глядя на нее.
— Мне кажется, такой красивой елки у нас никогда не было, — заметила Энджи.
— Ты говоришь это каждый год, — поддразнила ее Синтия.
— Но на этот раз я не ошибаюсь, — покачала головой сестра. Посмотрев в окно, она восторженно вскрикнула:
— Ой, снег пошел!
Огромные снежинки, медленно кружась в воздухе, тихо падали на землю, покрывая ее сверкающим в лунном свете белым ковром.
— Гифф, поехали кататься на санках! — позвала Энджи.
— Тебе не кажется, что надо подождать, когда выпадет побольше снега? — улыбнулся Гиффорд.
— Поскорее бы! Тогда у нас будет самое замечательное Рождество!
Но на следующий день тихий снегопад превратился в настоящую снежную бурю. Намело высокие сугробы, резкий ветер сбивал с ног.
Синтия ждала Дэйва с тревогой и надеждой. Здравый смысл подсказывал ей, что Кинкейд не сможет приехать в такую непогоду, но она надеялась, что буря не остановит его и он приедет в Денвер на Рождество.
Но снег шел все сильнее, и надежда Синтии угасала. Было ясно, что Дэйва ей не дождаться.
Девушка пыталась присоединиться ко всеобщему веселью, но мысли о Кинкейде ни на мгновение не оставляли ее. Весь вечер Синтия старалась казаться веселой, но ночью она не могла сомкнуть глаз. Ведь прошлым вечером они должны были объявить о своей помолвке!
— Хорошо хоть снег перестал, и солнце светит, — заметила за завтраком Энджи. — Может, теперь нам не придется быть узницами в собственном доме?
— Интересно, а в Денвере был такой же сильный снегопад? — задумчиво проговорила Бет. — Надо бы съездить туда и послать телеграмму в Тент-Таун. Дэйв не приехал на Рождество, и надо узнать, как там дела.
Через три дня после Рождества снег стаял, и можно было выехать из дома.
Сестры сели обедать, когда Мидди объявила о приезде Чарльза Рейберна.
— Чарльз! — воскликнула Бет. — Какой приятный сюрприз! Садись пообедай с нами! Ты у нас первый гость за неделю.
— Боюсь, я принес дурные новости, Элизабет, — сказал Рейберн.
У Синтии перехватило дыхание. Почувствовав, что он сейчас скажет им, она замерла.
— Элизабет, мы потеряли «Клементину», — промолвил Чарльз. — Поезд вышел из Тент-Тауна накануне Рождества, но так и не прибыл в Денвер. Видимо, во время бури он сошел с колеи.
— Боже мой! — закричала Бет. — Но может, они повернули назад, когда начался снегопад? — с надеждой спросила она.
— Нет, мы уже получили телеграмму из Тент-Тауна, — покачал головой Рейберн. — Поезд выехал оттуда по расписанию. Мы отправили другой состав из Денвера на поиски «Клементины», но из-за непогоды не смогли найти его. Мы не знаем, где произошла авария, так что, видимо, придется дожидаться весны.
Синтия невидящим взором смотрела перед собой.
— А кто был в поезде, Чарльз? — спросила Бет.
— Инженер О'Хара, — стал перечислять Чарльз, — кочегар Харрингтон и…
— ..Дэйв Кинкейд, — едва сумела прошептать онемевшими губами Синтия.
Глава 29
Синтия ходила как во сне, все время мысленно повторяя, что надо сдерживать слезы. Вокруг все что-то говорили, но она никого не слышала, гадая, удалось ли Дэйву спастись. Она не хотела даже думать, что он мог погибнуть. Почему все решили, будто он умер? Ведь каждому известно, что «Клементина» пустилась в путь с большим запасом угля.
Да, решила она, все должно быть в порядке. Дэйв слишком умен, чтобы погибнуть, вот только почему остальные этого не понимают? Наверняка завтра же «Клементина» прибудет в Маккензи-Джанкшн, О'Хара даст громкий свисток, Дэн Харрингтон улыбаясь будет махать им, а Дэйв, ее Дэйв соскочит с подножки, когда поезд еще не остановится, подбежит к ней и обнимет ее.
Следующим утром Синтия ждала хороших новостей, но их все не было. Тогда она оседлала коня и поскакала к Маккензи-Джанкшн.
Через несколько часов Пит Гиффорд нашел ее в вагоне семьи Маккензи.
— Тия! Что ты тут делаешь?
— Жду поезда, — глухо ответила она.
— Тия, тут же очень холодно, поедем домой.
— Я жду поезда, — безучастно повторила девушка.
— Скоро стемнеет, Тия. Сегодня поезда не будет.
— Я уверена, что скоро он приедет. Он задержался из-за снегопада.
— Возможно.
Подняв голову, Синтия улыбнулась.
— Ты ведь тоже в это веришь, а, Гифф? А вот Бет с Энджи не верят. Они думают, что… — Она встала и обошла свой вагон. — Здесь мы в последний раз занимались любовью. И здесь же он попросил меня стать его женой…
— Тия, поплачь хорошенько, — сказал Пит. — Тебе станет легче.
— А тебе не кажется, что поплакать хорошенько нельзя, Гифф?
Подойдя к Синтии, Пит взял ее за руки.
— Не пытайся сдерживать слезы, дорогая, — уговаривал он. — Мы никому не расскажем, что ты плакала, но тебе станет легче.
Синтия и в самом деле начала тихонько плакать, но вскоре она зарыдала. Гифф укачивал ее в своих объятиях до тех пор, пока слезы не иссякли. Тогда он достал из кармана мятый носовой платок и осторожно вытер ею лицо Синтии.
— Ты готова ехать домой?
— Я готова ехать, — вздохнув, прошептала Синтия.
Вечером накануне Нового года в доме Маккензи устраивали праздничный бал.
Постучав в комнату Синтии, Бет осторожно приоткрыла дверь.
— Что такое, Тия? — удивленно спросила она. — Почему ты даже не начала одеваться?
— Я не пойду на бал, — отрешенно проговорила Синтия.
— Ты себя плохо чувствуешь, Синтия? — с тревогой спросила Элизабет.
— Я ведь тебе еще на празднике у губернатора сказала, что больше не буду ходить на балы.
— Но это же наш бал, Тия.
— Да, но придут те же самые люди. Будут вести те же самые разговоры… Какая разница, буду я внизу или нет? Ты не забыла, что я два года не посещала семейные балы, Бет?
— Тем более тебе надо быть вместе с Энджи и мной, — настаивала старшая сестра. — Не понимаю я тебя, Тия. Узнав об аварии, мы все обсудили вместе и решили не отменять бала, а теперь ты почему-то заявляешь, что не пойдешь на него.
— Я и не хотела идти.
— Но почему? Мы все переживаем, девочка моя, — уговаривала Бет сестру, — но ведь мы договорились держаться. Доведенная до отчаяния, Синтия закричала:
— Я хотела пойти на бал, потому что была уверена, что Дэйв будет здесь!.. Мы с ним хотели объявить о нашей свадьбе. Бет изумленно уставилась на нее:
— Вашу свадьбу? Вы с Дэйвом обвенчались, Тия?
— Нет. Мы хотели обвенчаться, когда он приедет.
— Бог ты мой! — Подойдя к сестре. Бет обняла ее за талию. — Но почему же ты не сказала нам, Тия? Почему так долго скрывала, что разрывает твое сердце?
— Я хотела сделать вам сюрприз, а потом, после аварии, уже не было смысла вспоминать об этом, ведь вы решили, что Дэйв погиб. Но я не верю в это, Бет. Я бы знала, если бы с ним что-то случилось. Я бы почувствовала это. Дэйв слишком умен и силен, чтобы погибнуть в нелепой аварии. У него бы хватило сил спастись…
— Ох, дорогая, надеюсь, что ты права… Теперь я понимаю, почему ты не хочешь идти на бал. Прости за то, что я настаивала. — Элизабет погладила сестру по голове.
— Может, я и ошибаюсь, Бет. Может, сидя тут в одиночестве, я все усугубляю, может, если я пойду на бал, будет лучше?
Взяв сестру за руки, Бет сказала:
— Ты уверена, что стоит это делать? Ведь никто не осудит тебя, если ты не придешь.
— Нет, — покачала головой Синтия. — Я думаю, мне все-таки следует пойти на бал. — Попытавшись улыбнуться, она вынула из кармана носовой платок и вытерла слезы. — Но я ни за что не стану танцевать с Бильярдом Хэплуайтом. — Она попыталась улыбнуться.
— Помочь тебе одеться? — предложила Бет.
— Возвращайся-ка лучше к гостям, Бет. Обещаю, что скоро присоединюсь к вам.
Как только Бет ушла, Синтия начала одеваться. Руки едва повиновались ей, каждое движение давалось с трудом. Одевшись, она снова пожалела о своем решении спуститься вниз.