Литмир - Электронная Библиотека

С бьющимся сердцем она вскочила и бросилась назад в кухню. Надо скрыться. Нельзя встретиться с ним сейчас, когда она так перед ним беззащитна. Мэриголд затравленно оглянулась и побежала по коридору в спальню бабушки.

Телевизор орал, а старая дама, сидя на кровати среди груды подушек, крепко спала. Рот открыт, очки соскользнули с носа и угрожающе повисли. В одной руке она сжимала карты, в другой — пульт от телевизора. Остальные карты, разложенные для игры в солитер, лежали на подносе, стоявшем у нее на коленях. Несмотря на волнение, Мэриголд не могла не улыбнуться и, на цыпочках подойдя к телевизору, выключила его.

— Что… что такое? — Едва в комнате наступила тишина, бабуля попыталась сесть прямее.

Мэриголд подошла к кровати.

— Это всего лишь я. Я выключила телевизор.

— А теперь включи снова. — Зевнув, бабушка поправила очки и посмотрела на нее. — Только-только стало хорошо.

— Вы спали. — Девушка собрала карты, ловко их перетасовала и подала ей.

— Я думала, ты поедешь в город.

Мэриголд наклонилась поправить подушки, радуясь, что бабушка не видит ее лица.

— Я как раз зашла сказать, что уезжаю. Вы точно не хотите со мной поехать?

— Ни в коем случае. Через пятнадцать минут начинается моя любимая передача. — Бабуля сняла очки и протерла глаза.

Мэриголд села рядом с ней на постель.

— Вряд ли я задержусь там надолго. Принести вам чего-нибудь, пока я не уехала?

Та покачала головой, затем направила пульт на телевизор, и комнату снова заполнил рев. Мэриголд неохотно подчинилась и вышла, прикрыв за собой дверь.

Когда она обернулась, то увидела Джона, который стоял в проеме кухонной двери, словно поджидая ее. Но девушка отбросила нелепую мысль, ведь он избегал ее не меньше, чем она его.

— Ой! — Ее рука автоматически взметнулась к горлу.

Джон кивнул.

— Не хотел тебя напугать. — Его взгляд устремился на ее руку, задержался на груди.

Смутившись, она опустила руку. Он проследил и за этим движением, пройдясь взглядом по обтягивающему бедра джемперу в мелкую черно-белую клетку и черным узким брюкам. От этого пристального взгляда у нее даже мурашки побежали.

— Куда-то собралась?

Мэриголд крепко сцепила дрожащие пальцы, стараясь, чтобы не дрогнул предательски голос.

— В город. Мне нужно отвезти заявку на свое участие в ярмарке.

Она намеревалась взять его грузовик, хотя разрешения не спрашивала. Да и не собиралась. Вздернув подбородок, Мэриголд взглянула ему в лицо, увидела его карие глаза и испытала шок — так неудержимо ее потянуло к нему.

Ей потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что Джон не в рабочей одежде. Господи, как же он хорош. В чистой рубашке и джинсах он выглядел таким же энергичным и соблазнительным, как и в конце трудового дня, когда возвращался домой грязный и потный. Наверное, переоделся, пока она заходила к бабушке. Сердце Мэриголд ухнуло вниз. Куда он собрался, и как она теперь попадет в город?

— Ты можешь поехать со мной. — Джон сунул руки к карманы.

— Нет, спасибо, я доберусь до города сама. Не хочу тебя затруднять.

Она возьмет грузовик, на котором он возит зерно. Мэриголд постаралась не обращать внимания на внутренний голос, нашептывающий, что она никогда не водила трехтонку. Ничего, справится. Она хотела прошмыгнуть мимо, но Джон остановил ее. От его прикосновения у нее захватило дух, и она устремила взгляд на загорелую руку, державшую ее запястье, вспомнила, как эти ладони скользили по ее кожи, нежно лаская, до экстаза воспламеняя ее тело… Непрошеные мысли смутили Мэриголд, и она выдернула свою руку, не в состоянии выразить свое негодование из-за комка в горле.

— Ты меня не затруднишь. Я все равно еду в город. Сосед показывает на ярмарке телят от Перси, ему может понадобиться помощь. — Шли мгновения. Джон ждал ответа.

У нее вдруг защипало в носу и в глазах, поэтому она в отчаянии прикусила губу.

— Ну же, Мэриголд, не упрямься. — Его голос срывался, как и биение ее сердца.

— Не упрямься? Ты думаешь, дело в упрямстве?

Перед глазами все поплыло, когда она посмотрела на Джона. Тот отвел взгляд, переступил с ноги на ногу.

— Я возьму грузовик для зерна, — сказала она.

— Мэриголд, ты не можешь…

— Прекрасно. Тогда я позвоню твоему приятелю Джорджу Стрэнгу. По крайней мере ему моя компания по душе. — Она сама не поверила своим словам.

— Мэриголд… не делай этого. — Ей показалось, или в его голосе действительно прозвучала мольба, словно ему и в самом деле небезразличны ее чувства? Не может быть. Застыв, она слушала. — Я все равно еду в город. Ты едешь или нет?

Мэриголд громко фыркнула. Хорошо. Она поедет, но только для того, чтобы доказать, что ей это безразлично, У нее не оставалось сомнений в том, что смущение, которое она все еще испытывала при воспоминании об инциденте на поле, ничего для него не значило. Этот тупица ясно дал ей понять, где ее место.

— Ладно, я еду с тобой.

Губы у Джона изогнулись, он указал на коробку.

— Твоя заявка? — Когда она кивнула, он взял коробку. — Я буду в грузовике.

Дверь за ним захлопнулась, и Мэриголд опустилась на скамейку. Как она это переживет? Стиснув зубы, девушка натянула башмаки, встала, оправила джемпер, мысленно готовясь к соседству с Джоном. Ей до ужаса хотелось снова оказаться в его объятиях, но она была полна решимости не допустить повторения этого. Он не должен знать, насколько он выбивает ее из колеи.

— Ничего не забыла? — спросил Джон, когда она забралась в кабину грузовика.

— Нет. — Она заставила себя спокойно посмотреть на него.

Он пристально смотрел на нее глазами цвета шоколада, и у Мэриголд засосало под ложечкой. Чертыхнувшись про себя, она выдавила улыбку. Если она будет разыгрывать из себя счастливую женщину, Джон не догадается, как мерзко у нее на душе. Ее пребывание на ферме Гудинга уже почти закончено, у нее есть обязанности, и она выполнит их с улыбкой на лице. Даже если это убьет ее.

Поездка до города оказалась напряженной и длилась бесконечно, хотя заняла не больше пятнадцати минут. Она изо всех сил скрывала неловкость, болтая обо всем, что придет на ум — от ярмарки до поездки на следующей неделе в Калгари вместе с бабулей за покупками. Джон говорил мало, следя за дорогой и ограничиваясь простыми «да» и «нет». Мэриголд не могла понять, испытывает она облегчение или злость от его нежелания общаться.

Наконец Джон остановил грузовик перед большим белым зданием, где принимались и рассматривались заявки на участие в ярмарке. Двери были распахнуты, из них выходили люди, нагруженные коробками и свертками.

Джон ничего не сказал, и Мэриголд поняла: он ждет, чтобы она покинула грузовик. Но она осталась сидеть, чувствуя извращенное и нелогичное желание добиться от него хоть какой-нибудь реакции, кроме этих стоических, односложных ответов.

— Спасибо, что подвез, — сладко проговорила она. — Можешь теперь ехать на площадку родео.

— Я подожду. — Его руки крепче сжали руль.

К ней вдруг пришло непрошеное воспоминание о контрасте его жестких рук и ее мягкой, обнаженной кожи. Она сглотнула и отмела воспоминания.

— Поезжай. Я не знаю, сколько тут пробуду.

— Ты никого не знаешь.

Его слова удивили Мэриголд. Потом она разозлилась.

— Я уже большая девочка, Джон. И могу позаботиться о себе сама.

Его карие глаза сверкнули.

— Я сказал, что подожду, — процедил он сквозь зубы.

— Я не хочу, чтобы ты ждал.

Он впился в нее взглядом. Она зло посмотрела на него.

— Я подожду.

— Нет.

— Я настаиваю.

— Поздновато разыгрывать из себя джентльмена.

Мэриголд услышала, как он резко втянул воздух.

— Тебе обязательно быть такой упрямой? — спросил он.

— Это не упрямство — сказать, что можешь позаботиться о себе. — Она помолчала. — А я могу о себе позаботиться.

Она выводила его из терпения, но ей было все равно. По крайней мере она добилась хоть какой-то реакции.

15
{"b":"173862","o":1}