Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Около города Немей, что расположен на северо-востоке Пелопоннеса, по слухам, завелось ужасное кровожадное чудовище, которое ежедневно опустошает окрестности.

– Ух ты! – восхитился Геракл. – А ну-ка говори скорее, что это за чудовище! Гигантский лев или, может, пещерный медведь?

– Нет, – покачал головой Копрей.

– Тогда кто же это?

– Хомяк!

– КТО?!

Софоклюс с Гераклом аж подпрыгнули на месте.

– Хомяк, – спокойно повторил Копрей и, деликатно прикрыв рот ладонью, зевнул.

– Ты что же, коротышка, издеваешься надо мной? – прорычал сын Зевса.

– Никак нет, – поспешно ответил посланец. – Отправляйтесь в Немею и сами расспросите местных жителей. Уверяю, каждый из них подтвердит мои слова.

– Мне это не нравится, – решительно заявил Софоклюс, пряча дощечку. – Геракл, по-моему, из тебя хотят сделать идиота, этакое посмешище на всю Грецию.

Сын Зевса натужно пошевелил извилинами.

– Да, – наконец согласился он, – скорее всего, всё так и есть. Но ведь я дал слово самому Зевсу! В любом случае у меня нет выбора. Едем в Пелопоннес!

– Что мне передать Эврисфею? – напомнил о себе стоявший рядом с колесницей Копрей.

Геракл сверкнул глазами:

– Передай этому недоноску, что когда я выполню все его дурацкие двенадцать поручений, то лично приду к нему в Микены и сверну его чахоточную шею.

Посланец кивнул и неспешно потопал прочь.

– Весьма опрометчивые слова, – недовольно покачал головой Софоклюс. – Геракл, ты меня удивляешь. Не иначе как ослепленный гневом произносил ты эти оскорбления. Неужели ты не понимаешь, что еще больше озлобишь этого мерзавца? Ведь он и так уже видит тебя в фамильном склепе в белых сандалиях. Теперь уж Эврисфей точно постарается, чтобы один из этих двенадцати подвигов стал для тебя последним.

– Не дождется! – рявкнул в ответ великий герой. – Не за тем я на белый свет родился, чтобы лебезить перед всякими недоношенными засранцами. Да я его, если бы не Зевс… вот этими самыми руками… в бараний рог… Но…

– Как всегда, есть одно маленькое «но»! – усмехнулся историк.

– Воля отца – закон! – с большим почтением закончил Геракл, высматривая среди облаков Летающий остров.

* * *

Прибыл сын Зевса в город Немею и несколько растерялся. Куда идти, кого спрашивать?

– Мой друг, доверься мне, – воскликнул Софоклюс и завел могучего героя в первое попавшееся по дороге питейное заведение.

Сели за стол. Заказали вина.

– Значит, так. – Историк заговорщицки склонился к уху Геракла. – Слушай меня и лучше не перебивай. Прямо сейчас ты идешь к хозяину этой забегаловки и громко заказываешь всем присутствующим за свой счет лучшего вина.

– С чего бы это? – возмутился герой.

Софоклюс весело подмигнул:

– Халявщик – находка для спартанского шпиона!

Подивившись мудрости ученого приятеля, Геракл подошел к владельцу питейного заведения и, грохнув на прилавок перед его носом новенький золотой талант, зычно проревел:

– Всем лучшего вина за счет великого Геракла!

– Ура-а-а-а… – закричали присутствующие и, отпихивая друг друга, ринулись к оторопевшему хозяину.

– Друзья, – громко возвестил Софоклюс, когда жители Немей основательно нализались, – скажите нам, скромным путешественникам, волей случая забредшим в ваш гостеприимный город, что за ужасные слухи бродят по Аттике. Якобы в ваших лесах завелось жуткое чудовище.

– Завелось, – подхватили местные жители, – так и есть, завелось, что б ему пусто было.

– Совершенно кошмарное создание, – добавил хозяин забегаловки, – немейский хомяк!

Геракл с Софоклюсом насторожились.

– А можно подробней? – попросил историк.

– Конечно, можно, – кивнул хозяин. – Обитает этот хомяк, как говорят, в местных горах. Топчет посевы, ворует скот, птицу. Ветряную мельницу вон давеча разрушил.

– Лопасти, лопасти сожрал, – прокричал кто-то из веселящихся пьянчуг.

– Вот так и живем в каждодневном страхе, – горько вздохнул владелец питейного заведения. – Просто спасу нет от этой напасти.

– Ну а кто-нибудь из вас этого самого хомяка видел? – продолжал свои расспросы неугомонный Софоклюс.

– Я видел! – вызвался странного вида сухощавый грек. – Щеки во, когти с локоть и носом так зловеще шевелит – фыр-фыр…

– Хорош врать, Дардал, – зашикали на него собутыльники. – Да ты же после третьей кружки регулярно с Дионисом общаешься. Не слушайте вы его, алкоголика.

Геракл только задумчиво хмыкнул, но вслух ничего не сказал. Бог виноделия Дионис действительно часто спускался к смертным дегустировать качество местного вина.

Софоклюс в отчаянии всплеснул руками, а присутствующие нестройными голосами запели старую застольную песню «Как фавн пастушку соблазнял».

Покинув питейное заведение, Геракл с Софоклюсом направились к припаркованной невдалеке колеснице, от бортов которой кто-то уже пытался отодрать золотую обшивку, слегка поцарапав благородный металл.

– Найду, урою! – пообещал неизвестным хулиганам сын Зевса, тряпочкой протирая сияющие борта.

– Что-то тут с этим хомяком нечисто, – вслух рассуждал Софоклюс, прогуливаясь вокруг колесницы. – Меня всё не покидает стойкое чувство, что врут они все.

– После десятка кружек крепкого вина? – удивился Геракл. – И не у таких бы забулдыг языки развязались. Зевс вон, как выпьет, так начинает нести про какое-то безвоздушное пространство да иные миры…

– Да нет же, – поморщился историк. – Такое впечатление, что все эти россказни были заранее рассчитаны на наши уши!

– Ничего такого я лично не заметил. – Великий герой пожал плечами и, подышав на золото, с любовью протер его мягонькой тряпочкой. – Опа! – воскликнул он, увидав на заднем запыленном борту колесницы выведенную пальцем надпись «ПОМОЙ МЕНЯ!».

– Ох, найду…

Геракл злобно выругался сквозь зубы.

– Что ж, – Софоклюс растерянно развел руками, – осмотрим местные горы. Хотя почему-то лично мне кажется, что ни хрена дельного мы там не найдем.

* * *

Осмотр Немейских гор окончательно поверг Геракла в уныние.

Никакими чудовищными хомяками здесь и не пахло, ни немейскими, ни пелопоннесскими, ни коринфскими…

– Чего-то в этом роде я и ожидал, – проговорил Софоклюс, заглядывая в небольшую темную пещеру.

У входа в кривой разлом валялись пустые кувшины из-под вина, куриные кости и старая сломанная кифара.

– Как ты думаешь, Геракл, если бы в этих горах обитало чудовище, кто-нибудь стал бы устраивать на склоне гульбище, тем более ночью?

– Почему ночью? – спросил великий герой, шевеля кустистыми бровями.

– Ну а это, по-твоему, что?

И Софоклюс красноречиво указал на горку золы от недавно горевшего у пещеры костра.

– Действительно, – согласился сын Зевса, теребя заросший густой бородой подбородок. – Странные вещи здесь творятся, мистические!

– Да какая там мистика, – усмехнулся историк, – байки невежественных кретинов. Нужно смотреть правде в глаза и всегда замечать детали. Вот ты, Геракл, когда мы к горам шли, ничего странного не заметил?

– Гм… – озадаченно кашлянул сын Зевса.

– А я заметил, – продолжил Софоклюс, – что крестьянские поля вокруг вовсе не вытоптаны и все колоски аккуратно кем-то собраны. Да и лопасти у единственной дедаловой мельницы не откушены, а весьма профессионально сняты.

– Ты хочешь сказать уворованы? – оживился Геракл.

– Скорее оторваны для отвода глаз, – прищурившись, предположил историк.

– Да что же в конце концов здесь творится? – в сердцах воскликнул сын Зевса и даже топнул ногой, вызвав небольшой камнепад.

Софоклюс почесал блестящую залысину.

– Мне нужно подумать! – сказал он. – Желательно в спокойной обстановке. Собрать, так сказать, все факты в один пучок, из которого удастся вытянуть ниточку здравого смысла…

Но спокойно поразмыслить Софоклюсу так и не удалось, поскольку заглянувший в очередную пещеру Геракл весело прокричал:

13
{"b":"17326","o":1}