– Около города Немей, что расположен на северо-востоке Пелопоннеса, по слухам, завелось ужасное кровожадное чудовище, которое ежедневно опустошает окрестности.
– Ух ты! – восхитился Геракл. – А ну-ка говори скорее, что это за чудовище! Гигантский лев или, может, пещерный медведь?
– Нет, – покачал головой Копрей.
– Тогда кто же это?
– Хомяк!
– КТО?!
Софоклюс с Гераклом аж подпрыгнули на месте.
– Хомяк, – спокойно повторил Копрей и, деликатно прикрыв рот ладонью, зевнул.
– Ты что же, коротышка, издеваешься надо мной? – прорычал сын Зевса.
– Никак нет, – поспешно ответил посланец. – Отправляйтесь в Немею и сами расспросите местных жителей. Уверяю, каждый из них подтвердит мои слова.
– Мне это не нравится, – решительно заявил Софоклюс, пряча дощечку. – Геракл, по-моему, из тебя хотят сделать идиота, этакое посмешище на всю Грецию.
Сын Зевса натужно пошевелил извилинами.
– Да, – наконец согласился он, – скорее всего, всё так и есть. Но ведь я дал слово самому Зевсу! В любом случае у меня нет выбора. Едем в Пелопоннес!
– Что мне передать Эврисфею? – напомнил о себе стоявший рядом с колесницей Копрей.
Геракл сверкнул глазами:
– Передай этому недоноску, что когда я выполню все его дурацкие двенадцать поручений, то лично приду к нему в Микены и сверну его чахоточную шею.
Посланец кивнул и неспешно потопал прочь.
– Весьма опрометчивые слова, – недовольно покачал головой Софоклюс. – Геракл, ты меня удивляешь. Не иначе как ослепленный гневом произносил ты эти оскорбления. Неужели ты не понимаешь, что еще больше озлобишь этого мерзавца? Ведь он и так уже видит тебя в фамильном склепе в белых сандалиях. Теперь уж Эврисфей точно постарается, чтобы один из этих двенадцати подвигов стал для тебя последним.
– Не дождется! – рявкнул в ответ великий герой. – Не за тем я на белый свет родился, чтобы лебезить перед всякими недоношенными засранцами. Да я его, если бы не Зевс… вот этими самыми руками… в бараний рог… Но…
– Как всегда, есть одно маленькое «но»! – усмехнулся историк.
– Воля отца – закон! – с большим почтением закончил Геракл, высматривая среди облаков Летающий остров.
* * *
Прибыл сын Зевса в город Немею и несколько растерялся. Куда идти, кого спрашивать?
– Мой друг, доверься мне, – воскликнул Софоклюс и завел могучего героя в первое попавшееся по дороге питейное заведение.
Сели за стол. Заказали вина.
– Значит, так. – Историк заговорщицки склонился к уху Геракла. – Слушай меня и лучше не перебивай. Прямо сейчас ты идешь к хозяину этой забегаловки и громко заказываешь всем присутствующим за свой счет лучшего вина.
– С чего бы это? – возмутился герой.
Софоклюс весело подмигнул:
– Халявщик – находка для спартанского шпиона!
Подивившись мудрости ученого приятеля, Геракл подошел к владельцу питейного заведения и, грохнув на прилавок перед его носом новенький золотой талант, зычно проревел:
– Всем лучшего вина за счет великого Геракла!
– Ура-а-а-а… – закричали присутствующие и, отпихивая друг друга, ринулись к оторопевшему хозяину.
– Друзья, – громко возвестил Софоклюс, когда жители Немей основательно нализались, – скажите нам, скромным путешественникам, волей случая забредшим в ваш гостеприимный город, что за ужасные слухи бродят по Аттике. Якобы в ваших лесах завелось жуткое чудовище.
– Завелось, – подхватили местные жители, – так и есть, завелось, что б ему пусто было.
– Совершенно кошмарное создание, – добавил хозяин забегаловки, – немейский хомяк!
Геракл с Софоклюсом насторожились.
– А можно подробней? – попросил историк.
– Конечно, можно, – кивнул хозяин. – Обитает этот хомяк, как говорят, в местных горах. Топчет посевы, ворует скот, птицу. Ветряную мельницу вон давеча разрушил.
– Лопасти, лопасти сожрал, – прокричал кто-то из веселящихся пьянчуг.
– Вот так и живем в каждодневном страхе, – горько вздохнул владелец питейного заведения. – Просто спасу нет от этой напасти.
– Ну а кто-нибудь из вас этого самого хомяка видел? – продолжал свои расспросы неугомонный Софоклюс.
– Я видел! – вызвался странного вида сухощавый грек. – Щеки во, когти с локоть и носом так зловеще шевелит – фыр-фыр…
– Хорош врать, Дардал, – зашикали на него собутыльники. – Да ты же после третьей кружки регулярно с Дионисом общаешься. Не слушайте вы его, алкоголика.
Геракл только задумчиво хмыкнул, но вслух ничего не сказал. Бог виноделия Дионис действительно часто спускался к смертным дегустировать качество местного вина.
Софоклюс в отчаянии всплеснул руками, а присутствующие нестройными голосами запели старую застольную песню «Как фавн пастушку соблазнял».
Покинув питейное заведение, Геракл с Софоклюсом направились к припаркованной невдалеке колеснице, от бортов которой кто-то уже пытался отодрать золотую обшивку, слегка поцарапав благородный металл.
– Найду, урою! – пообещал неизвестным хулиганам сын Зевса, тряпочкой протирая сияющие борта.
– Что-то тут с этим хомяком нечисто, – вслух рассуждал Софоклюс, прогуливаясь вокруг колесницы. – Меня всё не покидает стойкое чувство, что врут они все.
– После десятка кружек крепкого вина? – удивился Геракл. – И не у таких бы забулдыг языки развязались. Зевс вон, как выпьет, так начинает нести про какое-то безвоздушное пространство да иные миры…
– Да нет же, – поморщился историк. – Такое впечатление, что все эти россказни были заранее рассчитаны на наши уши!
– Ничего такого я лично не заметил. – Великий герой пожал плечами и, подышав на золото, с любовью протер его мягонькой тряпочкой. – Опа! – воскликнул он, увидав на заднем запыленном борту колесницы выведенную пальцем надпись «ПОМОЙ МЕНЯ!».
– Ох, найду…
Геракл злобно выругался сквозь зубы.
– Что ж, – Софоклюс растерянно развел руками, – осмотрим местные горы. Хотя почему-то лично мне кажется, что ни хрена дельного мы там не найдем.
* * *
Осмотр Немейских гор окончательно поверг Геракла в уныние.
Никакими чудовищными хомяками здесь и не пахло, ни немейскими, ни пелопоннесскими, ни коринфскими…
– Чего-то в этом роде я и ожидал, – проговорил Софоклюс, заглядывая в небольшую темную пещеру.
У входа в кривой разлом валялись пустые кувшины из-под вина, куриные кости и старая сломанная кифара.
– Как ты думаешь, Геракл, если бы в этих горах обитало чудовище, кто-нибудь стал бы устраивать на склоне гульбище, тем более ночью?
– Почему ночью? – спросил великий герой, шевеля кустистыми бровями.
– Ну а это, по-твоему, что?
И Софоклюс красноречиво указал на горку золы от недавно горевшего у пещеры костра.
– Действительно, – согласился сын Зевса, теребя заросший густой бородой подбородок. – Странные вещи здесь творятся, мистические!
– Да какая там мистика, – усмехнулся историк, – байки невежественных кретинов. Нужно смотреть правде в глаза и всегда замечать детали. Вот ты, Геракл, когда мы к горам шли, ничего странного не заметил?
– Гм… – озадаченно кашлянул сын Зевса.
– А я заметил, – продолжил Софоклюс, – что крестьянские поля вокруг вовсе не вытоптаны и все колоски аккуратно кем-то собраны. Да и лопасти у единственной дедаловой мельницы не откушены, а весьма профессионально сняты.
– Ты хочешь сказать уворованы? – оживился Геракл.
– Скорее оторваны для отвода глаз, – прищурившись, предположил историк.
– Да что же в конце концов здесь творится? – в сердцах воскликнул сын Зевса и даже топнул ногой, вызвав небольшой камнепад.
Софоклюс почесал блестящую залысину.
– Мне нужно подумать! – сказал он. – Желательно в спокойной обстановке. Собрать, так сказать, все факты в один пучок, из которого удастся вытянуть ниточку здравого смысла…
Но спокойно поразмыслить Софоклюсу так и не удалось, поскольку заглянувший в очередную пещеру Геракл весело прокричал: