— Очевидно, он человек, который все планирует заранее.
— Да уж, и это меня очень нервирует. — Морган вздохнула и встала со стола. Она пошла к выходу, но у двери помедлила и немного смущенно глянула на подругу. — Ты знаешь, чем он собирается заняться завтра? Хочет пойти в зоопарк. И устроить пикник.
— Как по мне, так прекрасный способ провести воскресенье, — заметила Шторм серьезным тоном.
— Как по мне, так это как раз обычно для воскресенья. Я что, единственная, кто находит это немного странным?
— Это вовсе не странно для кого-то вроде Алекса Брэндона. Но тот, другой парень, которого ты однажды ночью встретила в темном музее, может посчитать обычное воскресенье немного… необычным.
Морган медленно, серьезно кивнула.
— Как будто в нем два разных человека.
— И ты испытываешь противоречивые чувства к одному из них?
— О, нет, проблема не в этом, — уверенно ответила Морган. — Я нахожу их обоих слишком привлекательными для моего же собственного спокойствия. В действительности меня беспокоит, что я доверяю тому из них… кто носит лыжную маску.
— Это, очень интересно, — ответила Шторм.
— Вовсе нет, это лишает меня присутствия духа.
Вздохнув, Морган добавила: — Я должна идти проверить выставку. Увидимся позже.
Один из посетителей музея тихонько присвистнул, когда Морган проходила мимо него по пути к выставке, и она бросила на него слегка удивленный взгляд. Она была одета более небрежно, чем вчера, но все так же элегантно: в шелковые черные брюки и в большой светло в золотых тонах свитер с воротником "хомут"; волосы были заплетены во французскую косу. По мнению Морган, этот костюм был удобным и презентабельным, не будучи при этом особо сексуальным, и потому внимание незнакомца поразило ее.
Она лишь вежливо улыбнулась в ответ на восхищенную улыбку, но не стала останавливаться. И все же, пятью минутами позже он подошел к ней, довольно настойчиво выражая желание познакомиться поближе. Морган, имея опыт в такого рода ситуациях, смогла избавиться от него, не повышая голоса и нее вызывая охрану. При этом незнакомец озадаченно посмотрел на нее, отступая.
Морган давно заметила тот странный факт, что на свидания ее чаще приглашают незнакомцы, нежели мужчины, которые ее знают. Это смущало, и она сама себе не могла толком объяснить, почему так происходит. Морган искренне не верила, что мужчин отталкивал ее характер; она думала, что дело скорее в том, что они были изначально введены в заблуждение ее внешностью.
Она уже давно поняла, что если женщина выглядит как грудастая сексуальная кошечка, то мужчины зачастую предполагают, что у нее язвительный характер, реже ожидают найти в ней прямоту, честность, и ни в коем случае не ожидают обнаружить интеллект. На публике к ней подходило много незнакомцев, которые надеялись продолжить знакомство. В то же время тем, кто знал, что ее внешность, достойная разворота журнала, гармонично сочеталась с острым умом и ярко выраженной индивидуальностью, требовалось гораздо больше времени. По крайней мере, это было единственным имеющим смысл объяснением, которое смогла найти Морган. И верить этому было, определенно, лучше, чем тому, что она распугивает всех мужчин, стоит ей лишь раскрыть рот…
Остаток субботнего утра был довольно спокойным, без неожиданных авралов и только с одной незначительной проблемой, которая была легко решена небольшой корректировкой маршрута движения людского потока по выставке. После этого Морган практически нечего было делать, кроме как быть неподалеку и отвечать на случайные вопросы посетителей.
Она вернулась в свой офис как раз перед полуднем и оставила там планшет-блокнот, планируя взять долгий перерыв на обед, как и обещала Максу. По дороге обратно в зал она остановилась у двери компьютерной комнаты, увидев там Вульфа, разговаривающего со Шторм.
— Привет. — Морган слегка нахмурилась, глядя на Вульфа. — Ты хотел поговорить со мной о чем-то? Вчера в вестибюле мне так показалось.
Вульф покачал головой.
— Нет, я просто хотел предложить поставить еще несколько предупреждений, чтобы не касались стекла в витринах, но когда ты сегодня утром перенаправила поток людей, это, кажется, увеличило расстояние между посетителями и экспонатами.
Морган кивнула, потом перевела взгляд с него на лицо Шторм, затем обратно.
— Ладно, что еще не так? Вы двое выглядите немного мрачно.
— Я никогда не выгляжу мрачно, — запротестовала Шторм. — Просто… обеспокоена.
— Почему? — повторила Морган.
Ей ответил Вульф:
— Только что звонил Кин Тайлер. Прошлой ночью украли бриллианты Карстэйрзов.
Морган прислонилась к дверному косяку и скрестила руки под грудью. Она все еще хмурилась, глядя на Вульфа.
— Очень жаль, но почему он позвонил тебе?
— Он подумал, что мы должны знать. О краже не будут сообщать, потому что так хочет Карстэйрз. Ожерелье было в сейфе в резиденции Карстэйрзов, а охранная система была самая лучшая, может, даже лучше, чем та, что у нас на выставке, и вор проскользнул мимо нее, не подняв тревоги. Там были даже сторожевые собаки, охраняющие дом снаружи и не издавшие ни звука.
— Знакомо звучит? — пробормотала Шторм.
— Вы ведь не думаете, что это был Куин? — спросила Морган.
— Нет, — мгновенно ответил Вульф. Но, говоря это, он хмурился и отводил взгляд.
Шторм произнесла бесстрастным тоном:
— Мы все знаем, что в Сан-Франциско полно воров. Особенно сейчас. Только то, что этот конкретный вор обошел первоклассную систему безопасности, не означает, что это был именно Куин.
— Конечно, нет, — сказала Морган, но понимала, что говорит неискренно.
Вульф все еще хмуро смотрел на нее.
— Давайте не будем делать поспешных выводов. Это ожерелье было приоритетной целью многие годы, и охранной системе уже несколько месяцев — этого довольно, чтобы кто-то достал ее схемы и нашел слабое место.
— Это правда, — согласилась Шторм.
Морган посмотрела на них обоих, и сказала:
— Да уж. Ладно, дайте мне знать, если Кин что-нибудь выяснит. Я вернусь через пару часов.
Вульф хотел было что-то сказать, но Шторм перехватила его взгляд и предостерегающе покачала головой. Минутой позже, когда они остались одни, он сказал:
— Я собирался предложить ей присоединиться к нам за обедом.
— Я знаю, — Шторм улыбнулась ему. — Прекрасные намерения, но время неподходящее.
Она кивнула на монитор в слабо освещенной комнате. Повернувшись к монитору, Вульф понял, что она имела в виду.
В вестибюле стоял Куин.
Морган была так удивлена, увидев его там, что на мгновение забыла о тревожных новостях, которые только что узнала.
— Что ты здесь делаешь? Еще только полдень.
Жутко похожий на вора в своем темном свитере и черных брюках он улыбнулся и пожал плечами.
— Мне не спалось, вот я и решил прийти и узнать, смогу ли пообедать с тобой.
"Хотела бы я когда-нибудь набраться сил и отказать ему. Ну, хоть разок".
— Конечно, — сказала она.
Пару минут спустя Морган уже сидела в маленькой спортивной машине, только теперь вспомнив о тревожных новостях Вульфа. Ей не хотелось признаваться в своих сомнениях, но она не могла удержаться, чтобы не повернуться на сиденье и, испытывающе глядя на Куина, не спросить нарочито небрежным тоном:
— Слышал когда-нибудь об ожерелье Карстэйрзов?
Немного сухо он ответил:
— Точно так же, как и о бриллианте Надежда. А кто не слышал? Почему ты спрашиваешь?
— Оно было украдено прошлой ночью.
Он тихий присвистнул, единственной эмоцией, отразившейся на его лице, было любопытство.
— Хотел бы я знать, кто смог это сделать.
— Это… был не ты, — она постаралась просто констатировать факт, а не задавать вопрос.
Куин повернул голову, быстро взглянул на нее, затем снова перевел взгляд на дорогу.
— Нет. Это был не я.
Морган показалось, что она задела его.
— Я должна была спросить.