Литмир - Электронная Библиотека

Алексар, покачивая головой, наблюдал, как Явтар исчез в суетливой толчее. Не обращая внимания на толпу бездельников, наслаждающихся созерцанием реки, и на работающих на берегу людей, Алексар некоторое время пристально глядел на городскую стену и ворота. Отсюда не видно было никаких следов недавних столкновений. Казалось, что сражения здесь были давным-давно.

Алексар поселился в Аккаде два года назад, выполняя ту работу, которую мог найти, и чаще всего ложился спать голодным. Когда к городу устремились алур мерики, он присоединился к воинам Эсккара и для того, чтобы найти надежный способ пропитания, и для того, чтобы сражаться с варварами. К своему удивлению, Алексар выяснил, что жизнь воина ему подходит; он усердно тренировался и слушал своих наставников. Не прошло и шести месяцев, как он поднялся от рекрута до командира десятки, а теперь — и до высокого поста командира, одного из тех, кто докладывал непосредственно господину Эсккару, став членом клана Ястреба.

Как и многие из его братьев по клану Ястреба, Алексар странствовал по разным землям, прежде чем осесть в Аккаде. Теперь он думал об этом городе как о своем доме и знал, что никогда не покинет его многолюдные и шумные улицы, вечно полные лихорадочной деятельности. В отличие от большинства известных ему деревень — мрачных мест, где люди просто боролись за выживание, здесь, в Аккаде, человек мог улучшить свою жизнь, построить свое будущее, и, может быть, оставить по себе след. Что бы ни принесли ему грядущие годы, Алексар будет следовать той же тропой, что и Эсккар, — неважно, куда она приведет.

А сейчас Алексар последовал примеру Явтара, тоже спрыгнув на причал, благодарный за то, что под его ногами снова твердая поверхность. Потом он посмотрел на судно, чтобы проверить: как там те, кто вверился его заботе.

— Пойдемте, — сказал один из членов команды и повел Лани на берег.

Алексар протянул ей руку.

— Спасибо, — сказала Лани, добравшись до безопасного причала.

Алексар точно так же помог Типпу, которая нервно поглядывала на шумных горожан.

После того как обе женщины оказались на берегу, Алексар вздохнул с облегчением впервые с тех пор, как вместе со своими подопечными оставил Биситун. Он был рад, что путешествие окончилось.

Его первым поручением после возведения в командирский чин было отправиться в Биситун. Эсккар попросил его сопроводить Лани и ее сестру в Аккад, как только удастся найти подходящее судно. Это легкое поручение позволяло Алексару несколько дней отдохнуть. Он знал, что его новые обязанности в Аккаде вскоре не оставят ему свободного времени. Эсккар должен был восстановить армию и укрепить город, и от Алексара от него будет требоваться многое.

Двое воинов, сопровождавших его вверх по реке, последовали за женщинами на берег; каждый нес в придачу к своему оружию большой холщовый мешок с пожитками пассажирок.

Всегда готовый услужить, один из членов команды перегнулся через борт и протянул Алексару последнюю часть груза: большую клетку с котом, который негодующе зашипел. У кота был несчастный вид. Поблагодарив речных богов за благополучное прибытие, Алексар повел маленькую группу в город.

Плавание вниз по реке из Биситуна прошло без происшествий, но все-таки продолжалось три дня, и Алексару не терпелось доставить подопечных в дом Эсккара.

После того как он выполнит поручение, Алексар собирался провести остаток дня, попивая вино в доме удовольствий Зенобии. Впервые в жизни у него в кошельке было достаточно золота, чтобы заплатить за услуги, которые предлагали девушки Зенобии.

Зенобия едва успела открыть свое заведение, как Кортхак взял город, и его египтяне захватили это заведение для своих развлечений. Такани, один из командиров Кортхака, заставлял Зенобию прислуживать ему, а потом овладевал большинством ее девушек.

Алексар нашел помощника Кортхака мертвым во дворе дома Эсккара, со стрелой Митрака в животе.

Несмотря на хаос, Зенобия каким-то образом сумела снова открыть дом удовольствий на следующий же день после возвращения Эсккара, собрав своих девушек и потратив целый день на то, чтобы очистить заведение от «египетской вони».

В тот же день совет приговорил Кортхака и предателей к пытке, и Алексар командовал воинами, которые охраняли египтянина.

Зенобия в сопровождении трех своих девушек присоединилась к хору тех, кто обвинял Кортхака в различных преступлениях, хотя она и ее девицы предпочли бы, чтобы пытке подвергли Такани. Одна из девушек, медноволосая красавица по имени Малика, обольстительно подмигнула недавно произведенному в командиры Алексару, и тем же вечером он впервые посетил заведение Зенобии.

Малика не давала ему уснуть большую часть ночи, и утром он едва успел на пристань, прежде чем Явтар поднял парус; кошелек Алексара сильно полегчал — то была плата за наслаждение хорошей едой, прекрасным вином и приятной компанией Малики.

Мысли о Малике заставили Алексара ускорить шаг. Чем скорее он доставит на место своих пассажирок, тем скорее сможет воспользоваться услугами Малики.

В тени стены недалеко от реки сидела старуха, наблюдая за высаживающимися пассажирами. Увела ждала здесь два дня, наблюдая, как лодки приходят и уходят — довольно приятное поручение, полученное от госпожи Треллы. Дочь Увелы, Шубура, время от времени заглядывала сюда, чтобы составить матери компанию. Увела гордилась Шубурой, самой первой женщиной в Аккаде, признавшей в Трелле хозяйку дома Эсккара. Шубура была теперь замужем за процветающим лавочником и беременна, но до сих пор втайне работала на госпожу Треллу, собирая для нее сведения.

Увела ни разу не встречала двух женщин, которые шли, держась за руки, оглядываясь по сторонам так, будто их завораживала царящая вокруг суета. Но она узнала эмблему клана Ястреба на плече Алексара и поняла, что перед ней те самые пассажирки, которые нужны госпоже Трелле. Не успели Алексар и его подопечные добраться до ворот, как Увела оказалась у них на пути.

— Добрый день, командир Алексар, — сказала она с поклоном, слегка дрожащим голосом. Шарф с трудом сдерживал ее длинные вьющиеся седые волосы, но, хотя она говорила слабым голосом, у нее были живые зоркие глаза. — Меня зовут Увела. Это женщины из Биситуна, которых вызвал господин Эсккар?

— Да, почтенная, — ответил Алексар, удивленный, что кто-то знает о его делах. — А почему ты спрашиваешь?

— Госпожа Трелла приготовила для них помещение. Я должна проводить вас туда.

Алексар посмотрел на старуху внимательнее. Он никогда не видел ее прежде, но догадывался, что это, должно быть, одна из женщин, работающих на госпожу Треллу.

— Тогда мы последуем за тобой, почтенная, — сказал он, кивнув.

Он двинулся за Увелой и вошел через речные ворота в Аккад, а две женщины и воины следовали за ним.

Они прошли по узким извилистым улочкам, миновали казармы и двинулись к дому Эсккара. Когда они подошли ближе, Алексар подумал, что Увела собирается отвести их как раз в этот дом. Но старуха, миновав несколько ближайших домов, повернула не направо, а налево, и вошла в огороженный стенами двор.

Скучающий молодой воин, стоящий на страже на ступеньке возле узких ворот, улыбнулся Увеле. Потом узнал Алексара и, вытянувшись, приветствовал его.

Путешественники оказались в садике, благоухающем жасмином, настолько маленьком, что они вшестером с трудом здесь поместились. Несмотря на то, что садик был крошечным, Алексар знал, что он наверняка принадлежит одному из лучших домов в городе. Личного колодца видно не было, но это небольшое неудобство не уменьшало достоинств дома, находившегося в той части Аккада, где жилье было дорогим и шло нарасхват. Его подопечные будут наслаждаться приятной обстановкой.

Алексар поставил клетку с котом и отпустил своих людей; он проводил Лани и Типпу в дом, собственноручно неся их пожитки, и сложил мешки в той комнате, на которую указала Увела.

Дом средних размеров, одноэтажный, имел четыре маленькие спальни и приличных размеров общую комнату.

131
{"b":"172855","o":1}