Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да.

— Мужчина, — продолжала Тереза, — которого любая из нас мечтает видеть рядом с собой. Ну, скажи, как я выгляжу?

— Для тенниса или для Леопольдо? — пошутила Сильвина.

— И для того, и для другого.

— Для Леопольдо ты слишком хороша, а вот для тенниса — не очень.

— Вот как? — удивилась Тереза. — Тогда я быстрее побегу к Леопольдо. А теннис может обождать.

Тереза поцеловала Сильвину в щеку и выбежала из кафе…

После игры в теннис Леопольдо проводил Терезу к автомобилю. Разгоряченные игрой, они все еще никак не могли сдерживать свои эмоции.

— После игры мне всегда кажется, что я сбрасываю пару килограммов.

— А мне кажется, что ты просто играешь вполсилы, Тереза. Если бы ты приложила немного больше старания, то обязательно выиграла бы у меня сегодня.

— Нет, Леопольдо. У тебя очень сильная подача. Такую и Фернандо трудно было бы взять.

— Последний мяч был очень легким. Ты вполне могла его взять. Просто ты мне поддаешься.

Тереза рассмеялась.

— Иди ко мне, мой дорогой! — она потянула за руку Леопольдо. — Сегодня я хочу сказать тебе одну вещь.

— Какую же вещь ты мне приготовила сегодня?

Тереза остановилась и посмотрела ему в глаза.

— Я договорилась с братом о праздничном ужине в нашу честь. Как тебе это нравится?

— Конечно! О чем речь!

— Когда же будет наша свадьба?

Леопольдо пожал плечами.

— Не знаю. Когда ты скажешь.

— Скажи, ты правда хочешь на мне жениться? — тихо спросила Тереза.

— А почему нет? А ты? Хочешь выйти за меня замуж?

— Конечно, да.

Леопольдо улыбнулся и небрежно обнял Терезу.

— В таких случаях обычно не отказывают. Даже того, что ты меня любишь, больше чем достаточно, и к тому же семья Салинос очень важная семья и богатая. Вы не из тех, кем пренебрегают.

Тереза отвела взгляд.

— Это мне не нравится, Леопольдо. Ты женишься на моей семье или на мне?

— Конечно, на тебе. Но вот беда… — Какая беда?

— Семьи миллионеров меня как-то пугают.

— Чем же? — удивилась Тереза.

— Они всегда хранят какие-то страшные тайны, заговоры и тому подобное.

— Чушь, — возмущенно сказала Тереза. — В моей семье все открыто. Нет ничего тайного и страшного. Как ты мог такое подумать?

— Извини, Тереза. Я, может быть, сказал не то, что думал. Я хорошо отношусь к тебе и твоей семье. Просто меня иногда гложут сомнения.

— Прочь сомнения! — воскликнула Тереза. — Ты будешь счастлив, а вместе с тобой и я.

— Я люблю тебя, Тереза.

— Я так и знала, — рассмеялась Тереза. — Сейчас ты будешь признаваться мне в любви. Но мне уже пора. Мы с тобой встречаемся завтра, не забудь.

Тереза подошла к машине, и Леопольдо открыл ей дверцу.

Она улыбнулась ему. Леопольдо нагнулся и поцеловал ее в щеку. Тереза на прощание махнула рукой и включила зажигание.

Исабель поднималась по лестнице, когда в гостиную с шумом ворвалась Тереза.

— Лоренцо! — крикнула Тереза. — Не забудь поставить машину!

— Хорошо, сеньора! — прокричал дворецкий откуда-то из кухни.

Заметив Исабель, Тереза улыбнулась:

— Привет, Исабель!

— Привет.

— Что-то мы давно не виделись.

— Да, Тереза. Я была занята. Да и ты, как я уже слышала, не тратишь время зря.

— Пойдем со мной, поговорим, — подмигнула ей Тереза. — Я тебе все расскажу.

Они прошли к Терезе в комнату и расположились на диване. Тереза взяла со стола сигарету и закурила.

— Ты выходишь замуж? — спросила Исабель.

Тереза сверкнула глазами:

— Да, Исабель. Я решилась на это совсем недавно.

— И кто он?

Тереза восхищенно подняла брови.

— Он прекрасен! Да ты его скоро сама увидишь и познакомишься. Я договорилась с Фернандо устроить праздничный ужин в эту пятницу. Придет Леопольдо, и мы объявим о нашей помолвке. Ну разве это не прекрасно, Исабель?

Исабель улыбнулась. В этот момент она вспомнила о своей свадьбе с Фернандо. Как давно это было…

— Конечно, прекрасно, — ответила она Терезе.

— Так сразу все и познакомимся и заодно повеселимся.

— Я с тобой согласна, Тереза.

Та вздохнула и мечтательно уставилась в потолок.

— Мы так уже давно не устраивали праздников, — с сожалением сказала она.

— Уже пятнадцать дней.

— Пятнадцать? Разве?

— Да.

Тереза встала и подошла к зеркалу.

— Я так в него влюблена, Исабель. Чего тут ждать? Ведь годы проходят…

— Да, — согласилась Исабель. — И особенно для женщин, правда?

Тереза снова уселась на диван. Ее взгляд стал задумчивым и отрешенным. Она положила сигарету в пепельницу, и сизая струйка дыма взвилась вверх.

— Он тоже уже не ребенок, — задумчиво сказала Тереза. — Я старше его только на несколько лет. Ну и подумаешь! В конце концов, какая мне разница? Я ведь его люблю, и нечего об этом говорить.

В дверь раздался стук. Исабель вопросительно взглянула на Терезу, но та только пожала плечами.

— Войдите, — сказала Тереза.

— Это я, сеньора.

В дверном проеме показалась служанка Чела. На серебряном подносе она принесла два апельсиновых коктейля.

— Ай, Чела! Как ты угадала? — воскликнула Тереза. — Я так хочу пить!

— Вы ведь всегда просите коктейль, когда возвращаетесь с тенниса.

— Да, да, спасибо!

Чела поставила стаканы на столик и собиралась уйти.

— Подожди, Чела, — остановила ее Исабель. — Бернарда уже вернулась?

— Нет еще, сеньора.

— Скажешь мне, когда вернется. Мне надо с ней поговорить.

— Да, сеньора.

— У вас с Бернардой вечно какие-то секреты, — заметила Тереза, когда служанка вышла. — Тебе это не скучно?

Исабель слегка покраснела.

— Нет, — ответила она. — Мне не скучно. Поддерживать порядок в таком доме — нелегкое дело. Я не знаю, что бы мы делали без Бернарды?

Тереза взяла коктейль и предложила Исабель.

— Ты ее любишь в самом деле?

— Кого?

— Бернарду.

— Я просто ценю то, что она делает, — недовольно отрезала Исабель.

Тереза сделала глоток и в упор посмотрела на Исабель.

— Что до Бернарды, — с иронией сказала она, — то тебя она любит, словно ты ее родная дочь.

Исабель вскочила с места и чуть не опрокинула стакан.

— Не говори глупостей, Тереза.

Тереза отодвинулась и с удивлением и любопытством посмотрела на Исабель.

— Что с тобой? — спросила Тереза. — Я тебя сегодня не узнаю.

Исабель пришла в себя и села на место. Ее беспокойный взгляд блуждал по комнате.

— Что-то случилось? — спросила Тереза. — Это связано с будущим ребенком? Извини, Исабель, у меня не хватило духа спросить тебя об этом. Если ты хочешь поделиться…

Исабель опять встала.

— Мне нечем делиться, Тереза, — раздраженно сказала она. — До сих пор все обследования показывали, что у меня все в порядке. Извини, я должна идти. Может, Фернандо уже вернулся.

— Ладно, — сказала тихо Тереза. — Если тебе нужно…

— Еще увидимся, — бросила Исабель и вышла.

В приподнятом настроении Бернарда вернулась домой. Победа над доктором Вилья для нее оказалась слишком легкой. И это было неудивительно. Ведь у Бернарды на руках оказались неопровержимые доказательства вины доктора Вилья в смерти молодой сеньоры. Он сдался при первом же нажатии. По замыслу Бернарды, последующие события должны будут развиваться сами собой и, что немаловажно, в том направлении, которое выгодно ей.

Как только Бернарда вошла в дом, в гостиной зазвонил телефон. Экономка, не желая, чтобы ее кто-нибудь видел, сняла трубку. Звонил адвокат Пинтос.

— Бернарда, это вы?

— Да.

— Это доктор Пинтос. Как дела, Бернарда?

— Хорошо.

«Ну и чутье у этого адвоката Пинтоса!» — подумала Бернарда.

— Насколько я понимаю, разговор с доктором Вилья прошел наилучшим образом? — спросил адвокат.

— Да. Проблем не возникло, — с гордостью в голосе ответила экономка. — У меня будет возможность отплатить вам за услугу.

77
{"b":"172723","o":1}