Исабель была прекрасна в своем голубом длинном платье. Черная тесьма на светлых волосах казалась короной, а радостный блеск голубых глаз подчеркивало бриллиантовое колье.
— Я тебя так люблю! — не выдержав, произнес Фернандо, наклонившись к девушке.
Молодые люди поцеловались.
— Ты не рассердишься, если я тебе что-то скажу? — спросил мужчина, не отводя взгляда.
— Ты увидел у меня морщины? — улыбнулась Исабель.
— Что ты! — возразил Фернандо.
— Тогда что?
Фернандо старался говорить как можно мягче, почти шепотом:
— Разреши мне помочь тебе.
Девушка насторожилась.
— Помочь в чем?
— В той истории с твоим домом.
— Не будем об этом говорить, — вспыхнула Исабель, — прошу тебя.
— Но, Исабель, — попытался объясниться Фернандо, — скоро я стану твоим мужем, и у меня есть право помочь тебе.
Девушка стыдливо опустила глаза.
— Это дело моей семьи, — тихо произнесла она, — оно тянется уже очень давно, это дело прошлого, и я не хочу смешивать нашу жизнь с моим прошлым.
— А при чем здесь твое прошлое? — Фернандо сделал удивленный вид. — Я не понимаю.
Исабель постаралась объяснить как можно проще.
— Я хочу, чтобы мы начали новую жизнь, — ответила девушка, — мы вместе, без каких-либо долгов.
— Именно поэтому…
— Нет-нет! — Исабель замахала руками. — Именно поэтому я и не хочу от тебя ничего.
Фернандо Салинос вздохнул и поцеловал руку невесте.
— Пусть будет так, — согласился он, — я не понимаю, но твои доводы принимаю, любимая.
— Спасибо, — улыбнулась Исабель, — со временем ты поймешь, что я была права, более того, я делаю все возможное, чтобы решить все проблемы еще до того, как стану твоей женой.
Фернандо хитро подмигнул.
— Как я вижу, тебя не так просто убедить в чем-либо.
Исабель рассмеялась и положила свою ладонь на руку жениха.
— Фернандо, я знаю, что ты оплатил бы все мои долги, но твоя семья… Они так не думают…
Он хотел возразить, но девушка нежно прикрыла ему губы ладонью.
— Я хочу, чтобы они уважали меня с самого начала.
— Хорошо, — согласился в который раз Фернандо, — начнем с хорошего. Я хочу представить тебя своей семье, моей сестре Терезе, моей тетке Габриэлле, моим друзьям и всем остальным.
Исабель кивнула в знак согласия.
— Хочешь, я скажу тебе одну вещь?
— Да.
— Я немного боюсь, — призналась девушка.
— Боишься?
Фернандо был несколько удивлен таким заявлением и постарался заверить невесту:
— Ну почему? Когда они тебя узнают, они будут очарованы тобой, — пылко произнес Салинос.
Исабель Герреро скромно потупила взгляд, подняла счастливые глаза, и уста молодых людей сомкнулись в нежном жарком поцелуе.
Тереза Салинос решила навестить Хуанхо в клинике, а заодно и поговорить с лечащим врачом. Ждать доктора Хосе Ламброзо ей не пришлось: он как раз находился в своем кабинете и делал какие-то записи в регистрационной книге.
— Добрый день, сеньор Ламброзо.
— Здравствуйте, сеньора, — привстал бородатый мужчина в белом халате и очках.
— Я хотела бы узнать о состоянии одного больного, — начала Тереза, присев на стул, — мы недавно встречались.
— Я помню вас, сеньора Салинос, — ответил доктор и достал из сейфа историю болезни Хуанхо.
Хосе Ламброзо внимательно пробежал глазами по бумаге и разочарованно вздохнул.
— Да, — протянул доктор, — здесь трудный случай.
Тереза насторожилась:
— Что вы имеете в виду?
— Хуанхо отнюдь не идеальный пациент, — сказал доктор, — у нас целый ряд проблем с ним.
— Неужели?
— Он не может поддерживать нормальных отношений с другими больными, он не признает групповое лечение.
— Но почему? Я не могу этого понять, — пыталась выяснить Тереза.
— Он протестует.
— Против чего?
— Против всего, — усмехнулся доктор, — он протестует против врачей, протестует по поводу еды, по поводу лечения… Складывается впечатление, что его заставили сюда прийти против его воли.
Тереза сконфузилась.
— Вы же помните, что мы пришли сюда, — оправдывалась она, — потому что он сам просил меня об этом.
Хосе Ламброзо пожал плечами.
— Я-то помню, — сказал он. — Подчас это бывает нормальным поведением для некоторых больных. — Доктор медленно достал из пачки сигарету и закурил. — В данный момент меня интересует, почему его не приводят, — сказал он.
— Да, странно, — согласилась Тереза.
Хосе нажал кнопку связи, и в кабинет вошла обеспокоенная пожилая медсестра.
— Вызывали?
— Матильда, что случилось с пациентом, которого я просил привести сюда, в кабинет?
— Я послала за ним.
— Да? — спросил доктор. — Тогда все в порядке, его сейчас приведут, сеньора Салинос.
Он облегченно вздохнул и затянулся дымом.
— Таким образом, сеньора, — продолжал Хосе, — не может быть и речи о быстром выздоровлении, так как в сущности лечение еще и не начиналось.
— Ясно…
Тереза задумалась. Она предполагала, что вылечить Хуанхо будет непросто, но не настолько. В кабинет снова вошла Матильда и обратилась к доктору:
— Извините, можно вас на минутку?
— Да, конечно.
Ламброзо встал из-за стола и, извинившись перед Терезой, вышел из кабинета с медсестрой. Доктор отсутствовал несколько минут, и, когда он вошел, Терезе показалось, что он чем-то встревожен и озабочен.
— Что-нибудь случилось? — спросила она.
— Извините, надо еще немного подождать, — неуверенно заверил ее тот.
— Хорошо.
— Не желаете кофе, сеньора?
— Нет, большое спасибо.
Терезе начало уже надоедать, она догадалась, что Хуанхо не могут найти.
— А что, доктор, для этой клиники обычное дело, когда не знают, куда делся пациент?
— Нет-нет, это нам не свойственно, — испуганно заверил Хосе, — иногда бывает, конечно, что пациенты…
Однако ему не удалось договорить, дверь с шумом отворилась, и вошла бледная Матильда.
— Да, Матильда? — Ламброзо устремил на нее свой взгляд.
— Его нет, доктор.
— Как нет?
— Он ушел.
— Хуанхо? — вмешалась в разговор разгневанная Тереза.
— Задние ворота оказались открытыми, — сообщила медсестра, — и Розита говорит, что видела человека, одетого, как Хуанхо, выходившего через эти ворота из клиники.
Хосе Ламброзо смутился и развел руками:
— Я же говорил вам…
Тереза не стала выслушивать его оправдания и быстро вышла из кабинета, бросив на ходу пару гневных замечаний по поводу случившегося.
Хуанхо действительно покинул пределы гостеприимного заведения и сидел в баре за столиком, с удовольствием попивая холодное пиво. Его лицо, заросшее щетиной, и измученный вид говорили о том, как ему было не по себе в клинике.
Рядом с ним сидел Виктор Кастилио, и они мирно беседовали. Тихо играла музыка. Тучный хозяин стоял за стойкой и разливал в бокалы свежее пенистое пиво.
Хуанхо с наслаждением отпил глоток пива и недовольно пробурчал:
— Это место не для меня, одни только решетки чего стоят. Они не то что нервируют, они убивают.
Виктор загадочно улыбнулся:
— Есть способы умереть и получше.
— Как так?
— От наркотиков, — ответил детектив.
Хуанхо отмахнулся.
— А где их взять?
Виктор выдержал паузу и спросил:
— Почему ты сбежал?
— Не знаю…
Парень снова отхлебнул пива и откинулся на спинку стула.
— Должен признаться, что еда там была хорошая, немного, правда, пресная, но хорошая и кровать мягкая.
Виктор рассмеялся, оскалившись гнилыми зубами.
— И к тому же бесплатная.
— Какое там бесплатная, — обиделся парень. — Ты знаешь, сколько стоят там сутки пребывания?
Виктор отрицательно покачал головой.
— Дороже, чем в самой фешенебельной гостинице.
— А как твоя подружка, которая платила за тебя, — поинтересовался Виктор, — что она скажет?