Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— И несмотря на все, ты всегда будешь для меня единственной женщиной, — заверил Коррадо.

— И все же мне трудно было простить тебя, простить в душе, — сказала она.

Коррадо тяжело вздохнул.

— Я знаю и иногда раскаиваюсь в том, что все тебе рассказал, Мерседес. Пойми, я очень боялся потерять тебя, дорогая.

Мужчина закурил, жадно затягиваясь дымом.

— Я не знаю, Мерседес, что бы я без тебя делал, — искренне и взволнованно признался Коррадо.

— Я тоже не знаю.

Она поднялась и поцеловала мужа.

— Я люблю тебя.

— Я тебя тоже.

Коррадо Вересо нежно обнял жену и погладил по голове.

Фернандо Салинос сидел с Исабель за столиком в ресторане и рассказывал забавные истории. Девушка негромко смеялась новой выдумке жениха. Тихо играл дуэт скрипачей.

Вдруг Фернандо прервал свой рассказ и произнес:

— Исабель, чуть не забыл!

— Что такое?

— У меня для тебя сюрприз.

— Сюрприз? — не поняла девушка.

— Да-да.

— Как здорово, я обожаю сюрпризы!

— И для того чтобы он был настоящим сюрпризом, ты должна закрыть глаза, — сказал Фернандо.

— А можно не закрывать?

— Нет, нет, какой же это тогда сюрприз?

— Ты хочешь меня поцеловать?

— Я хочу сделать тебе сюрприз, — повторил Фернандо уже серьезнее, — прошу, закрой, пожалуйста, глаза.

— Ладно.

Исабель закрыла глаза.

— Вот так, протяни руку, — попросил он и достал из пиджака коробочку.

— Какую?

— Любую, правую или левую.

Девушка подчинилась и протянула левую руку. Фернандо открыл коробочку, достал оттуда кольцо с бриллиантом и медленно надел его ей на мизинец.

— Вот и все.

Исабель открыла глаза и чуть не вскрикнула от восторга, увидев прелестное изделие.

— Это мне?

— Да, тебе.

— Какое красивое! — не могла прийти в себя Исабель.

Фернандо был доволен.

— Любимый мой, какая прелесть! Божественное, изумительное кольцо, — восхищалась девушка.

Она наклонилась и поцеловала жениха.

— Да оно просто чудо!

Фернандо смущенно пожал плечами.

— Как я люблю тебя, дорогой!

Исабель с благодарностью обняла Фернандо и страстно расцеловала жениха.

Фернандо вернулся домой усталый, но довольный и счастливый. Встретила его Тереза и сразу же перешла к делу: ей хотелось поговорить о невестке.

— Здравствуй, Фернандо!

— Здравствуй, сестричка.

Она поцеловала брата.

— Фернандо, ты знаешь, у меня были некоторые сомнения относительно Исабель.

— Помню.

— Но я тебя уверяю, что она показалась мне чрезвычайно восхитительной, — призналась Тереза.

— Я рад!

— И не только мне, она понравилась всем нам. И не было ни одного человека, который бы не восхищался ею.

— Я очень рад, Тереза, — ответил Фернандо, — ведь вам придется жить с ней в одном доме.

Он опустился на диван и откинулся на спинку.

— Мне кажется, что это просто великолепно, что вы уже поладили и поняли друг друга.

— Конечно, я совершенно уверена, что со временем мы узнаем друг друга лучше и станем подругами.

Сестра села рядом с братом на диван.

— А что сказал Леонардо о ее семье? Фернандо удивленно посмотрел на сестру.

— Тереза, ты же знаешь, что меня не очень волнует то, что Леонардо говорит о ее семье.

— Конечно.

— Тем более что у Исабель нет семьи, верно?

Он говорил, не сводя пристального взгляда от сестры. Она не выдержала и отвела глаза.

— А почему это у тебя такое лицо?

— А что?

— Ради Бога, я же тебя знаю…

— А при чем здесь лицо? — воскликнула Тереза.

Она вскочила с дивана, затем снова села.

— Может, Габриэлла там что-нибудь нагадала, — с иронией предположил Фернандо, — на кофейной гуще, что у Исабель было что-то тяжелое и загадочное в прошлом?

— Нет, это не из-за того, что сказала тетушка Габи, — тотчас возразила Тереза.

— А что?

— Хотя ты и сам знаешь, — не слушая брата, продолжала она, — как часто она бывает права!

Вдруг Тереза переменила тон разговора и даже попыталась улыбнуться очаровательной улыбкой.

— Но это не важно.

— Почему же?

— Потому что для меня, должна в этом признаться, она остается загадкой, Фернандо.

— Загадкой? Почему?

— Ну как почему! И не делай такое наивное лицо!

Она опять подскочила.

— У нее нет братьев, сестер, — перечисляла Тереза, — нет племянников, насколько я знаю, у нее нет даже друзей!

— Ну а сколько нас в семье?

— Как сколько?

— Ты, тетя Габриэлла да я, — привел довод Фернандо.

— Ну и что?

— А тебе не кажется, что нас только трое в семье, — начинал выходить из себя Фернандо.

— Ну что ты сравниваешь! Твои доводы смешны!

— А почему?

— Потому что мы, как на ладони, нас все знают, у нас нет ни от кого секретов, мы люди откровенные, — приводила свои доводы Тереза.

Фернандо нервно передернулся и встал.

— А она не откровенная?

Он вел себя так, словно желал защитить свою невесту от невидимого врага.

— Но я ее не знаю, и поэтому она и кажется мне загадочной, — стояла на своем Тереза.

Оба не уступали друг другу.

— Ведь у нее все по-другому.

— Что именно?

— Ну, пожалуйста, — пошла на уступку Тереза, — давай разберемся.

— Конечно, мы не знаем Исабель или ее друзей, родственников, но, может быть, у нее есть друзья в Соединенных Штатах, — размышлял Фернандо.

— Ты уверен?

— Если она жила пять лет в Штатах, почему у нее не может быть там друзей?

Тереза посмотрела в зеркало и, поправив прическу, ответила брату сомневающимся тоном:

— Все может быть… Такая известная семья, и чтобы не было ни друзей, ни родственников…

— Тереза, не забывай, — осек Фернандо строптивую сестру, — что ее мать родилась во Франции.

— Ну и что?

— Может статься, что там все их друзья.

— Этого не может быть.

— Почему этого не может быть?

Фернандо перешел на крик. Тереза даже немного испугалась. Она знала, что Фернандо не стоит злить, иначе это может плохо кончиться для нее, и сестра переменила тактику.

— Фернандо, — с нежностью в голосе сказала Тереза, — почему мы спорим? Ведь мы так любим друг друга.

Она подсела к брату и обняла его.

— Я не хочу причинить тебе боль, просто я говорю то, что думаю, — объяснила Тереза, — и не надо нервничать, успокойся. А кроме того, сейчас я вспоминаю, что ты сам недавно сказал, что некоторые ее поступки и поведение бывают странными.

Фернандо рассмеялся.

— И не смейся!

— Тереза…

— Как мне нравится, когда ты смеешься!

— С тобой каждый будет смеяться, — произнес Фернандо, — и уж точно — не плакать, дорогая. Но в данном случае ты права, что лучше подождать со свадьбой, — предположил Фернандо.

— А что…

— Может, лучше узнать ее, друзей, может быть, может быть, все может быть…

Тереза раскрыла рот.

— Но я не хочу ждать, — решительно заявил Фернандо.

Сестра видела, что брат безнадежно влюблен, и ей почему-то вдруг стали безразличны всякие домыслы.

— Да ты просто чудо, когда влюблен! — воскликнула Тереза и бросилась на шею брату. — Мне так радостно видеть тебя таким счастливым!

Она закружилась.

— Не волнуйся, все образуется! — заверила она его. — И я тебя очень люблю!

Фернандо смотрел на Терезу, чьи настроение и мысли менялись раз десять на день.

— Все у тебя будет хорошо!

— Я надеюсь.

— Ладно, пошли пить кофе, — предложила Тереза, — там и поболтаем немножко.

Фернандо хотел возразить, но сестра уже тащила его за собой, да и влюбленный не против был еще и еще говорить и мечтать о своей любимой…

Тереза выждала момент и скрылась в каморке, где ее должен был ожидать Хуанхо. Однако, когда она вошла в комнату, где прятала своего любовника, то последнего там не обнаружила.

13
{"b":"172723","o":1}