Литмир - Электронная Библиотека

Когда они вошли в дом, она с облегчением обнаружила, что Клея нигде не видно. Бекки надеялась, что он останется у себя, пока гости не уйдут.

Она ждала, что Джимми сразу пойдет в свою комнату или к Тодду, но он почему-то не торопился оставлять ее с гостями. Он не отставал от нее, когда она повела миссис Уэлкер в гостиную, потом на кухню, где они делились восторгами по поводу старинного стекла. Мужчины тоже прошли на кухню. Джимми прижался к ноге матери, отчего Бекки не могла двигаться.

Тут-то миссис Уэлкер и начала выказывать свои симпатии к будущей невестке:

— Я так рада, что вам нравится заниматься домашним хозяйством. О Сьюзен этого не скажешь.

Бекки заметила непонятную ей тревогу в лице Барри.

— Сьюзен?

— В прошлом невеста Барри. — Дама сочувственно посмотрела на сына. — Она разорвала помолвку как раз перед тем, как Барри приехал сюда. А заодно разбила ему сердце. Он, конечно, сказал вам об этом.

Бекки заморгала. О невесте она слышала в первый раз.

— Гм… видите ли… нет. Мы никогда об этом не говорили.

— Все в прошлом, мама, — заметил Барри.

— Знаю. Только я хочу, чтобы ты был счастлив, а с ней, я считала, ты не будешь. Она не расположена заниматься домом, а вот Ребекка свой дом уже устроила. Это вселяет надежду.

Прежде чем кто-нибудь успел среагировать на это громкое заявление, Бекки услышала приближающийся стук костылей. Повинуясь инстинкту чующего опасность животного, она в страхе повернулась и увидела подходящего к двери Клея. Он остановился на пороге и внимательно оглядел присутствующих. Улыбнулся сыну, прильнувшему к Бекки, и сосредоточил внимание на ней.

— Ты не предупредила меня, Бекки, что ждешь гостей, — добродушно посетовал он.

Бекки приняла бы это за насмешку, если бы не увидела сочувствия на его лице. Ему было жаль ее, но он не спешил на выручку, ведь она сама довела до этого.

— Ой, Клей, — сдавленно прошептала Бекки. — Привет. — И беспомощно взмахнула руками. — Это родители Барри. — Она глубоко вздохнула с ощущением, что набрала в легкие не воздух, а множество тупых лезвий. — Мистер и миссис Уэлкер, это мой муж Клей.

Оба одновременно повернули к ней ошеломленные лица, и Бекки поспешила поправиться.

— Секс-муж, — выпалила она, — то есть я хочу сказать, экс-муж.

Последовало долгое напряженное молчание. Его прервал Клей, процедивший:

— Здравствуйте.

— Он живет у вас? — недовольно поинтересовался мистер Уэлкер. — Смею надеяться, в ваши планы не входит оставлять его здесь, когда вы с Барри поженитесь.

— Нет… я… нет… Он залечивает сломанную ногу, — едва слышно произнесла Бекки, указывая на гипс.

Ей внезапно надоела роль злодейки, за которую ее тут считают, и, понимая всю свою несправедливость, она бросила раздраженный взгляд на Барри. Мог бы помочь ей, если бы заранее рассказал родителям о Клее. И сейчас мог бы прийти на помощь, однако Барри молча стоял уставившись в пол.

— Мама не собирается на нем жениться, — закричал вдруг Джимми, заставив их всех подскочить.

Бекки словно стегнули, когда она увидела исказившееся лицо сына. Джимми ткнул в нее пальцем.

— Лучше женись на моем папе. — Мальчик резко повернулся к Клею. — Ты ведь не дашь ей жениться на нем, правда, папа?

Клей обвел взглядом комнату и остановил его на Бекки.

— Нет, сын, не дам.

Глава десятая

Все неловко замолчали. Первым заговорил Джимми.

— А теперь уходите, — мальчик перешел на фальцет, который всегда прорезался у него, когда он бывал взволнован или расстроен, — вы нам тут не нужны.

Бекки ужаснул его тон. Она взяла сына за плечи и, отстраняя его от себя, проговорила:

— Джимми, ты говоришь грубости. Сейчас же извинись.

Он строптиво надулся, демонстрируя неповиновение.

— Не буду. Они не должны быть тут. Должны быть ты, я и папа. Я не люблю Барри, и ты не женись на нем. Папе это не понравится, и он тебе не разрешит.

Джимми вырвался и побежал к Клею, который протянул к нему руки, но охваченный горем мальчик не остановился и бросился в свою комнату. Звук хлопнувшей двери эхом прокатился по дому.

Бекки на дрожащих ногах повернулась к Уэлкерам, всем своим видом показывавшим, что они предпочли бы сейчас быть где угодно, только не у нее на кухне. Осуждать их Бекки не могла. Она испытывала то же самое.

— Простите нас, пожалуйста, — запинаясь, пробормотала она. — Мой сын…

— Думаю, нам лучше уйти, — перебила ее мать Барри. — Пошли, Фред. Барри, ты идешь?

— Я задержусь ненадолго.

Он был очень рассержен и, конечно, хотел объясниться. Бекки не отрицала, что заслуживает любых упреков.

— Делай как знаешь.

Миссис Уэлкер поспешила к двери, муж последовал за ней. Клей отодвинулся, чтобы дать им пройти.

Когда дверь за ними захлопнулась, он посмотрел на убитое лицо Бекки, потом на злое лицо Барри.

— Похоже, вам надо поговорить.

Он вышел, оставив их одних.

— Извини, пожалуйста, — тут же начала Бекки, — не знаю, что нашло на Джимми.

— Джимми ни при чем, — сердито оборвал ее Барри. — Виновата во всем ты. И давно ты поняла, что не хочешь быть моей женой? Что все это просто фарс?

Бекки сгорала от стыда.

— Два дня назад, — ответила она, не в силах смотреть Барри в глаза.

— Думаю, что гораздо раньше, только ты ведь этого не признаешь. А я-то пребывал в счастливом неведении, строил планы и не догадывался даже, что ты не собираешься доводить дело до конца. Я с самого начала был честен с тобой, чего не могу сказать о тебе.

— Подожди минутку. А как насчет дамы по имени Сьюзен? О ней ты ничего мне не сказал.

Барри смутился.

— Хорошо, я не отрицаю, что начал ухаживать за тобой, как говорится, с горя…

— И по той же причине, вероятно, сделал мне предложение.

— Что бы там ни было, твой сын прав. Бывший муж не даст тебе выйти за меня. Да ты и сама не хочешь, потому что все еще любишь его. — Барри направился к двери. — Что ж, прости, но треугольник меня не устраивает.

Бекки покоробили его слова. Не взглянув на нее, Барри пересек гостиную и вышел из дома, плотно притворив за собой дверь.

Бекки совсем упала духом. Плечи ее поникли, руки безвольно повисли. Ей хотелось пойти к себе, упасть на постель и в слезах дать выход отчаянию и гневу. Но прежде нужно было поговорить с Джимми. Правда, Бекки не знала, что скажет ему, кроме того, что попросит прощения за собственную глупость.

Расправив плечи, она пошла из кухни в гостиную, где ее неожиданно перехватил Клей, который с лукавой улыбкой смотрел на нее.

— Будем считать, что помолвка расторгнута?

Она подняла дрожащую руку.

— Клей, оставь меня. На сегодня, по-моему, достаточно.

Голос ее дрогнул, и она осудила себя за трусость. С отчаянием взглянув на Клея, она выбежала в коридор.

Через секунду Бекки уже захлебывалась слезами. Не заходя к Джимми, она направилась сразу в свою комнату — единственное желанное для нее сейчас место. Не обращая внимания, плотно ли прикрыта дверь, Бекки бросилась на кровать. Однако у нее хватило выдержки прижать к губам подушку, чтобы Джимми не услышал ее громких отчаянных рыданий.

Бекки осуждала себя за все, что она сделала, самонадеянно полагая, что поступает абсолютно правильно, в то время как совершала одну чудовищную ошибку за другой, и одной из ее жертв стал Джимми. Она плакала, пока совсем не успокоилась. Потом пошла в ванную, умылась, поправила макияж, готовясь к разговору с Клеем и Джимми.

Выйдя из ванной, Бекки обнаружила Клея там, где оставила его полчаса назад. Он сидел в гостиной, подперев рукой подбородок. Услышав ее шаги, он поднял на нее глаза.

— Если ты кончила оплакивать своего жениха, то пора нам поговорить о нашем сыне, а заодно и с ним самим. Я уже пытался, но он просил оставить его одного.

Бекки было что сказать Клею, но все это могло подождать, пока они не успокоят Джимми. Она тихо постучала ему в дверь.

29
{"b":"172321","o":1}