Литмир - Электронная Библиотека

В помещении был сильнейший запах людей: их кожи, их пота, иных выделений. Запахи приятные, волнующие, возбуждающие. Но ни одного человека к своему удивлению Дендрарир не обнаружил. Запахи исходили от искусственных покровов, в которые люди любят облачаться. Они называют их одеждой. Горы этой самой одежды и иной ткани были здесь повсюду. Дендрарир с наслаждением зарылся в одну из куч. Два проглоченных им человека заняли почти всю его внутреннюю пищеварительную область. Начался приятный процесс переваривания. Часть органики он направил в форматор-хранилище, на случай опасности, остальное следовало пустить в рост, кроме отдельных инородных элементов. Они будут исторгнуты позже.

Ощущение сытости и приятная нега расползлись по всему телу. Но скоро это пройдет. Скоро понадобится больше пищи, а значит надо об этом позаботиться уже сейчас.

Выпростав во все стороны щупальца - сенсоры Дендрарир уловил движение воздуха. Он шёл из отверстий на потолке. Сильный, устойчивый поток. Он разнесёт его семена без труда. Несколько гибких стеблей проникли в вентиляционные шахты. Там они начали разбухать и пульсировать, пока не превратились в толстые, покрытые липкой слизью бесформенные наросты. Под тонкой, натянутой кожицей, что-то непрестанно перекатывалось, вздувалось шишками или опадало ямками. Но вот раздался приглушенный хлопок и наросты лопнули, не в силах удерживать в себе скопившееся содержимое. Вентиляционные шахты наполнились зеленоватыми облаками сотен миллионов спор. Подхваченные воздушными потоками они вязкими тягучими массами начали заполнять систему вентиляции сразу на нескольких палубах лайнера.

* * *

Лифт доставил группу ремонтников на третью палубу благополучно, хотя был один момент, когда свет в кабине вырубился, что заставило Джона Формана, Скотта Малкью и Фрэнка Шольца немного понервничать. Чертова проводка! С каждой минутой, как случилось столкновения с яхтой, вся энергосистема корабля работала все менее стабильно. Пора бы уж электрикам заняться этой проблемой.

Двери открылись. Первым вышел Джон. За ним Скотт Малкью вытолкнул тележку с оборудованием. И последним, насвистывая, вышел Фрэнк.

Заблокировав двери, бригада миновала небольшой коридорчик и вышла на палубу. При виде огромной яхты, пробившей дыру в борту размером с двухэтажный дом, беззаботные посвисты Фрэнка сами по себе тут же утихли, а вместо них вырвалось:

— Ого! Ни черта себе!

Яхта вошла внутрь «Повелителя морей» почти на четверть своей длинны. Верхушки ее центральных надстроек были покорежены и смяты, а откуда со стороны кормы валил густой черный дым.

— А мне сказали, что эта птичка невелика! — вскричал Джон Форман. — Да это же пассажирская, а не спортивная яхта мать её! В ней добрых сто футов длинны, наверное будет.

— И экипаж, десятка три человек, — добавил Фрэнк Шольц.

— А вон и они, наверное, — Скотт Малкью указал на нос судна, где толпилось четверо или пятеро человек.

— Эй! Привет! — заорал Джон и замахал руками. — У вас там всё в порядке?

Незнакомцы никак не отреагировали, разве только беспокойно начали топтаться на месте. Ремонтники подошли ближе. Глядя на этих людей Скотт Малкью пробормотал:

— Что-то, они странные какие-то, контуженые…

— Господи, да они все в крови, — прошептал Фрэнк Шольц. — Вон, смотрите, — он вытянул руку, пальцы которой заметно начали дрожать. — У того, ведь башка простреляна? А у другого, рядом в груди пять или шесть дырок. Или мне кажется? Исусе… Кто-нибудь ущипните меня!

Он был прав, незнакомцы на носу судна выглядели более чем странно, если не сказать страшно. И двигались они так, как не двигается ни один нормальный человек, словно прибывали в каком-то трансе.

— Ребята, а может это террористы? — пробормотал Скотт Малкью, покрываясь холодной испариной.

— Скорее уж, их жертвы, — хмыкнул Джон Форман. — И не террористов, а пиратов. Нам ведь про сомалийских пиратов начальство сообщило? Или я что-то не так понял?

— Я имею ввиду, может, террористы… то есть пираты еще на судне? — Скотт опасливо начал озираться по сторонам. — Или, где-то здесь?

— Нет, Бэйли сообщил, что пираты убрались куда-то в сектор МК 44 и здесь теперь безопасно, — возразил Фрэнк. — Он сам дал добро на проход сюда.

Джон между тем подошёл ещё ближе к яхте и крикнул, обращаясь к людям на носу:

— Спокойно, друзья. Медики скоро прибудут, всем окажут помощь.

Тут он громко выругался и отскочил назад.

— Ты чего? — Фрэнк нервно рассмеялся.

— Да тут, дерьмо какое-то, — Джон приподнял одну ногу. От подошвы его ботинка потянулись сгустки какой-то бесцветной слизи, на вид, как сопли. И такая липкая мерзость была тут повсюду.

— Медуз, что ли каких - то они нам приволокли, — пробормотал удивленный Скотт.

— А меня больше этот дым тревожит, — заметил Фрэнк. — Да его и прибавилось, вам не кажется? У этих ребяток, похоже пожар в машинном отделении. Чёрт! — вскричал он внезапно. — Да тут рвануть может в любую секунду!

И тут прогремел взрыв. Корма яхты вспухла огненным шаром. Ударная волна заложила уши и опрокинула ремонтников на палубу. Центральная надстройка разлетелась ливнем горящих обломков. Лебедку на носу яхты выдрало вместе с креплениями и выбросило за борт. Кусок металлической обшивки ударил Скотта Малкью в лицо, и он рухнул, обливаясь кровью. На палубу шлепались также человеческие тела и их фрагменты.

Почти тут же, реагируя на пламя и дым, на резкое повышение температуры включилась автономная система пожаротушения. С потолка через оросительные распылители хлынул целый ливень.

Джон Форман поднялся: сначала встал на коленки, потом пошатываясь, принял вертикальное положение. Уши его были заложены и одновременно с этим в них противно звенело. Ремонтник прикоснулся к ним и ощутил ладонями теплую влагу. Он испуганно отдернул руки. Они были в крови. Солоновато-металлический привкус крови чувствовался во рту, из носа, тоже текло. Рядом поднялся Фрэнк. Выглядел он так, как чувствовал себя Джон — препаршиво.

— Вот дерьмо! Чёртово дерьмо!

Голос напарника звучал так, словно Фрэнк разговаривал через подушку или ватное одеяло. Джон потряс головой. Звон усилился, особенно в правом ухе. Ну, хоть со зрением было всё в порядке.

Развороченная взрывом яхта полыхала. Даже не яхта уже, а здоровенная куча металлолома. Отдельные фрагменты судна отваливались и шли ко дну. Весь этот процесс сопровождался грохотом, звоном, скрежетом, натужным гудением металла. Огонь на гибнущем судне продрожал бушевать внутри покореженных, полусмятых надстроек. Система пожаротушения не смогла загасить пламя, поскольку сработали датчики, расположенные дальше в помещении и вся вода таким образом вылилась мимо. А часть системы, расположенная непосредственно у борта вышла из строя ещё при столкновении.

Джон с ужасом обозревал палубу, заваленную обломками и трупами. Вот, увидев Скотта Малкью он вскрикнул и бросился к нему. Бедняга был мертв. Кусок металлического листа размером со школьную тетрадь пробил лицо Скотта и вонзился в череп до половины.

— Боже мой, — прошептал Джон отступая. Он не заметил, как оказался в непосредственной близости от тела чернокожего мужчины, точнее от верхней половины тела, поскольку все, что было ниже пупка, отсутствовало. Мало того, что мертвец был сплошь покрыт кровью, так ещё наполовину обгорел: кровь на его лице и теле местами запеклась, образовав черную корку. Ботинок ремонтника коснулся руки лежавшего и то, что казалось совершенно мертвым, вдруг внезапно ожило. Более того, повернувшись на бок, чернокожий вцепился в левую ногу Джона руками, зубы вонзил чуть выше щиколотки.

Ремонтник вскрикнул и с изумлением уставился на напавшего. Негр не смог прокусить плотную штанину спецовки, но давление его зубов становилось всё сильнее. И, всё менее терпимее становилась боль в ноге по мере того, как негр стискивал зубы. Джон схватился за голову напавшего обеими руками и начал отгибать ее назад.

28
{"b":"171980","o":1}