Литмир - Электронная Библиотека

— Чертовы ублюдки! — командир резко увел вертолет в сторону от огня пиратов. — Они то палить не стесняются.

Он связался с двумя своим стрелками.

— Ребята, огонь не открывать, приказ с Дунхама.

В ответ раздалось смачное ругательство.

— Дэн, сынок, я тебя понимаю, я бы и сам с удовольствием расстрелял бы этих сомалийских недоносков, но приказ есть приказ.

Тут опят заговорил Дунхам.

— Акула-7, следуй за пиратами, но держись на безопасном расстоянии. Отслеживай их передвижения и передавай данные мне. Как понял?

— Вас понял, Дунхам, — проворчал Дик Стэнтон. — Слежу за захваченной яхтой, в огневой контакт не вступаю.

— Принято, Акула-7.

* * *

— Что, суки, получили?!

Один из пулеметчиков сложил из пальцев характерную фигуру с вытянутым вверх средним пальцем и показал её удаляющемуся вертолету. — Суньтесь-ка ещё, сраные янки!

— Ты идиот, — сказал Хазеб, с усмешкой глядя на подчиненного. — Они не улетят. Так и будут теперь висеть над нами. Стрельбу прекратят и только то. Им наверняка, уже передали о заложниках. Ладно, снимаемся с якоря и уходим.

— Куда двинем? — спросил подошедший Саид.

— Покрутимся здесь в островах до ночи, потом на северо-запад. Надо прорваться к Путленду. И пусть только попробуют нас задержать, начнем убивать заложников.

— А что с Амисаном? Он не умрёт?

— Откуда я знаю! — раздраженно бросил Черный лев. — На всё воля Аллаха! Врач им сейчас занимается.

Снявшись с якоря «Норта» двинулась вдоль береговой линии в противоположную сторону от той, куда рванул сбежавший катамаран.

* * *

Большинство пленников пираты заперли в каютах по одному или по двое. В кают-компанию же загнали восемь человек. В их числе были аквалангисты, оставшиеся в одних трусах, археолог Майкл Доусон-Смит, судовой врач Том Стивенс, биолог Тим Овертон и двое матросов: Рон Грэмси и чернокожий парень по имени Джим. Капитана Олдберри пираты увели на мостик.

Помещение было довольно вместительным. Четыре больших иллюминатора — два слева и два справа обеспечивали в дневное время прекрасное освещение. По сторонам длинного прямоугольного стола, расположенного в центре находились угловые диваны обтянутые светло-коричневой кожей. Были тут ещё пара кресел, здоровенный телевизор-плазма, шкафчики, полочки на стенах, мини-бар. Одним словом комфорт и уют по высшему разряду. Вот только насладиться им не позволяла ситуация.

— Во влипли, бля, — бормотал Андрей, меря нервными шагами помещение. — Ну надо же было так влететь! Порыбачили мать твою!

— Успокойся ты, — сказал ему Стас. — Сядь, уже.

Они с Олегом расположились на диване, что был справа от стола. Рядом с ними устроились Майкл и матрос Джим. Чернокожий парень, весь, прямо таки трясся от страха. Напротив уселись остальные. Только Андрей остался на ногах. Он, то в левый иллюминатор выглядывал, то в правый. Всякий раз с другой стороны на него таращились сомалийцы и Андрей с проклятием отходил к столу.

— Сядь, — повторил Стас. — Не зли их. Сейчас бандиты на взводе, так что пальнуть могут.

— Да, это им от нечего не стоит, — кивнул Олег. — Так что давай, не мельтеши.

Андрей внял, наконец, голосу разума и уселся рядом с Тимом Овертоном. Биолог держал в руках что-то, завернутое в полиэтиленовую пленку.

— Что это у вас? — удивленно спросил Андрей.

— Неизвестный биологический образец, — ответил англичанин.

— А тот самый, что, какую-то зеленую дрянь выпускал? На кой черт его было тащить сюда?

— Это неизвестный науке вид, — ответил биолог возмущенно. — Я не могу допустить, чтобы пираты с ним что-нибудь сделали или просто вышвырнули его за борт.

— А если эта штука опасна? — Андрей опять вскочил и поспешно пересел на другой диван. — Та хрень зеленая… Вдруг, она ядовита?

— Успокойтесь, пожалуйста, — поморщился англичанин. — Пока я собирал споры в пробирку, пару раз задел их пальцами и ничего страшного не произошло.

— Вы были в перчатках, — резонно заметил Олег.

Тим Овертон хотел было что-то ответить, но тут до слуха пленников донеслись женские крики, ругань и шум драки.

— Суки! — Стас привстал и сжал кулаки. — Они ведь…

Майкл вскочил и бросившись к запертой двери начал в неё колотить.

— Джейн! О господи, Джейн! Не трогайте её, мерзавцы!

Энтони, тоже поднялся с дивана, но к двери не пошел, поскольку это было бессмысленно. Но на лице его, обычно всегда невозмутимом сейчас отразились вся сложная гамма чувств и переживаний: ярость, отчаяние, страх за Джейн. Джим затрясся ещё больше, даже застучал зубами, Андрей начал тихо материться, остальные сидели с угрюмым, подавленным видом. Майкл, напрасно отбив кулаки отступил с искаженным от бессильной ярости лицом.

Спустя несколько минут дверь открылась и в кают-компанию ворвались двое бандитов с автоматами.

— Врач есть? — спросил один из них, поводя из стороны в сторону злыми, налитыми кровью глазами.

— Я врач.

С дивана поднялся Том Стивенс.

— Пойдешь с нами.

Без всяких объяснений его увели. Дверь снова закрылась, щелкнул замок.

— Господи, что же с Джейн? — пробормотал археолог.

— Если они с ней что-то сделали… — Энтони стиснул кулаки, на скулах его заиграли желваки. — Я убью первого до которого доберусь.

— Не дури! — крикнул Тим Овертон. — Тебя просто пристрелят.

— Может и так, но видит бог, хотя бы одного ублюдка я утащу за собой.

Прошло ещё несколько томительных минут. Внезапно Стас приподнял голову и начал к чему-то напряженно прислушиваться.

— Вы слышите?

— Что? — Олег, сидевший рядом удивленно посмотрел на товарища.

— Я слышу, — сказал биолог. — Вертолёт.

— Ну всё, теперь с бандитами разберутся! — обрадовано воскликнул матрос Рон Грэмси. — Интересно это наш британский или американский вертолёт?

— Какая разница, — хмыкнул Стас. — Мы заложники и военные не начнут стрелять если знают про нас. А они, наверняка знают. Так что не обольщайся, пока бандиты прикрываются нами им ничего не грозит.

— А ты думаешь военные знают, что есть заложники? — спросил Андрей.

— Конечно. Володя наверняка предупредил всех кого следует о захвате яхты.

— А если нет? Если его убили?

— Не каркай! — вскричал Олег. — Володька жив. Мы же видели, что катамаран ушёл.

— Это ничего не значит, — заметил Тим Овертон. — Ваш товарищ может быть ранен, пули могли повредить радиоаппаратуру, да что угодно могло случиться.

— Вы, прямо излучаете оптимизм, — зло бросил Олег. — На борту находились ещё три девушки. Одна из них прекрасно может и катамараном управлять и сообщение отправить. К тому же у Володьки был запасной передатчик и несколько раций. Не могло же их все задеть и из строя вывести.

На это англичанин ничего не сказал, только пожал плечами. Вдруг, из-за двери раздался шум, в замочной скважине зашуршал ключ. Все повскакали с мест. Дверь с грохотом отворилась и в кают-компанию вбежал Том Стивенс. Руки его были в крови, рубашка и брюки тоже.

— Сюда заносите, быстрее! — крикнул он.

Следом, двое сомалийцев втащили под руки боцмана Грэга Стоуна. Он был бледен, лицо в кровоподтеках, нос и губы разбиты, глаза закрыты, а на белой рубашке в районе живота расплылось огромное темное пятно крови.

— На диван его!

Боцман застонал и открыв глаза, обвел помутневшим взглядом помещение и стоящих вокруг людей.

— Что… Джейн…

Раненого положили на правый от стола диван. Один из сомалийцев сунул в руки Тома Стивенса полиэтиленовый пакет, набитый ватой.

— Этого не достаточно! — крикнул врач. — Мне нужны антисептики, обезболивающее, инструменты! Мне нужно в мой кабинет! Прошу вас, отведите меня туда, я возьму всё необходимое!

Один из сомалийцев, вроде бы был склонен согласиться, но тут шум вертолёта стал сильнее, а затем разом загрохотали два пулемета и почти тут же огнём ответили с вертолёта. Одна из пуль ударила в иллюминатор и оставила в нем дыру диаметром с большой палец. Вокруг неё по стеклу побежали трещины. Другие пули с резкими металлически звоном впивались в палубу и борта яхты. Пленники попадали на пол. Джим издал вопль на высокой ноте и полез под диван. Ругаясь и сыпля проклятиями, сомалийцы выбежали из кают-компании. Снова щелкнул замок. Не забыли запереть, сволочи.

16
{"b":"171980","o":1}