Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Меня зовут Иса бен Мариам, — прошептал он. — Я пришел сюда, чтобы помочь тебе… и очень скоро моя помощь тебе понадобится.

— Иса — бен — Мариам? — выдохнула она, едва в силах выговорить слова. — Ты мессия язычников, про тебя говорят, что ты сын…

— Нет, нет, — улыбнулся он, но губы его не шевельнулись: слова его звучали в ее сознании. — Того, кого ты имеешь в виду, зовут Иегошуа ха-Машиа… по-арабски это звучит как Иса бен Мариам. Но я другой Иса, и моя духовная мать — другая Мариам.

— Тогда ты мусульманин? — пропищала она.

— Я верю в истинного бога, как и ты, Дина. Ничто не разделяет нас, поверь мне. Великий святой, мой крестный отец, очень озабочен твоим благополучием. Ты сильно напоминаешь ему его внучку, когда она была в твоем возрасте. Понимаешь ли, один джинн похитил ее и взял силой, после чего она произвела на свет демона, Мусу. Жизнь ее разбита, и мой крестный не хочет, чтобы то же случилось и с тобой.

— Это был тот самый джинн? — Она указала в конец коридора, не в силах совладать со своим голосом. Высоко подняв брови, он утвердительно кивнул. — О-о-о…

Ей стало дурно, и она рухнула бы на землю, если бы Иса не поддержал ее:

— Вот, — произнес он, сунув ей в руку небольшую вещицу.

Взглянув на нее, она увидела крошечную коробочку, составленную из шестиугольников, соединенных между собой. Из нее исходил слабый свет, словно внутри находилось нечто эфемерное, какая-то сила, пойманная в плен, решила Дина. Сфера, которая пульсировала, жила собственной жизнью.

— Эта сфера живая, как кожа Хутти, — прошептала она.

— Они похожи внешне, — согласился Иса, — но совершенно различны по природе. Именно это различие защитит тебя в решающие минуты.

— Минуты? — взволнованно переспросила девушка. — То есть их будет… несколько?

— Муса, который до сих пор вел себя вполне неплохо и разумно, если учесть, что он демон, решил, что спасение твоей семьи ему не по силам. И он позвал на помощь Хутти, своего отца. Это значит, что они оба потребуют в качестве вознаграждения благосклонность молодой девственницы, то есть твою, — печально вздохнул Иса.

— Ох! — Дина задрожала, словно перепуганная собака. — Но как это может… Что мне делать с этим?

— Когда придет час, — нараспев произнес он, — положи это под язык и держи, пока не почувствуешь, что оно раскалилось. Затем стисни его между зубами и сожми губы так, чтобы воздух выходил только через шестиугольники.

— А чем это может мне помочь? — Волосы у нее на голове зашевелились от ужаса.

— Тебе известно, где мы находимся? — мягко спросил Иса. Она отрицательно покачала головой. — Мы в темнице дворца халифа, в Багдаде. До Гранады путь неблизкий, верно? Чтобы вернуться домой так же быстро, как вы попали сюда, вам придется пересечь ту же астральную плоскость. На пути домой вас встретят и быстро похитят. Ни Хутти, ни Муса даже не заметят, что вы исчезли.

— А кого я встречу… то есть кто похитит меня? — запинаясь, спросила Дина.

— Анвар, мой святой духовный отец, или Аиша. Она самая свирепая из женщин-джиннов, даже Хутти боится ее. Однако именно она является матерью его сына-джинна. И… ангелом-хранителем Анвара. Она хорошо позаботится о тебе.

— Но… но…

— Тс-с… — успокоил он ее. — Спрячь талисман в карман как можно тщательнее. И спрячь свой и Иосифа мечи подальше. Их украл для вас из этой самой сокровищницы очень, очень храбрый маленький гном Бубби. И они действительно волшебные.

Не успел в ее мозгу родиться следующий вопрос, как Иса исчез, а она обнаружила, что сидит на жесткой скамье в темнице с выломанной дверью. Отец и кузены по-прежнему пребывали в трансе, а Хутти не сдвинулся с места.

Услышав доносящийся снаружи шум, Дина обернулась. Появились Иосиф и Бубби, нагруженные кипами богатой одежды.

— Отлично, — рявкнул Хутти, внезапно вернувшись к жизни, — давайте снимем с бывших пленников их платье и переоденем их. В самую роскошную одежду.

Дина и ее друзья бодро принялись за дело, подгоняемые потоком приказаний гигантского джинна. Когда Моисей и его племянники были облачены заново, на лежавших в обмороке часовых надели одежду узников.

— Что случилось с моим отцом и кузенами? — воскликнула Дина, уставившись на Хутти. — Они ведут себя как лунатики.

— Именно так, — вежливо согласился Хутти. — Если хочешь, чтобы они выбрались отсюда неузнанными, нельзя, чтобы у кого-то из них вырвалось неосторожное слово. Оказавшись в безопасности на пути домой, они снова станут нормальными людьми. — Хутти уперся кулаками в бока и издевательски засмеялся. — Ты ведь хочешь, чтобы они без приключений добрались домой, а? Со всеми сокровищами, которые они везли в Гранаду?

— Разумеется, хочу… Я пришла сюда именно за этим…

— Тогда представь, что произойдет с нашим замечательным планом, если эти два дебила, твои кузены, выдадут себя. Все вы вернетесь сюда в цепях — вот что будет.

— А что мы теперь будем делать? — прошептала она; гнев сменился восхищением.

— Соблазн. Мы соблазним коротышку-судью, кади халифа. Мы ослепим его невероятным сокровищем. И сделаем его новым багдадским халифом. Ни о чем не беспокойся, просто смотри и молчи. Думаю, ты будешь ослеплена. — Хутти улыбнулся, довольный собой и своим превосходным планом.

Джинн оторвал от стены цепь и легко раскрыл железный ошейник. Затем он просунул в кольцо голову, снова скрепил его и швырнул конец цепи к ногам Моисея. Он пристально взглянул на Моисея, затем на кузенов.

— Понятно? — спросил он вслух.

Все трое кивнули.

Моисей поднял цепь и сильно, повелительно рванул. Хутти согнулся, пополз на четвереньках, ластясь, как собака. Затем трое людей вывели внезапно превратившееся в паяца существо прочь.

Бубби прыгал с ноги на ногу, каждый раз едва не ударяясь о потолок.

— Зачем Муса сделал это, зачем он позвал своего отца? — Гном ломал руки. — Муса мне кое-что должен, он не осмелился бы требовать у Дины э-э… платы. Хо-хо, что же нам теперь делать, от Хутти так просто не избавишься.

Иосиф похлопал по эфесу меча. Дина скользнула в складки одежды и нащупала карман, где лежал талисман.

Они не успели обменяться ни словом: послышался страшный шум, усиленный топотом множества ног по коридору. Они слышали стук сапог, звон мечей о стену и голоса, пытающиеся перекричать друг друга.

Дину как будто поднял кто-то: она обнаружила, что сидит на скамье рядом с Иосифом, а рядом с ними — заколдованные стражники. Они тоже притворились бесчувственными, а Бубби спрятался под скамью, ухватившись за край плаща Дины.

— …И все это ты сейчас увидишь, — торжественно произнес Моисей, появляясь в полном великолепии.

Дина взглянула на него с восхищением. Прежде чем продолжать, он едва заметно подмигнул ей. «Вот это да, — подумала она, — он похож на короля, высокий, как его отец, Соломон, и в черной бороде виднеется всего лишь несколько серебряных нитей».

В камеру вошел низенький полный человечек, вокруг засуетились слуги, устилая пол коврами и расставляя повсюду диваны и столики со сластями.

— Кади, — обратился к нему Моисей с высоты своего царственного роста, — если ты примешь наше предложение и займешь недавно освободившийся трон халифа, ты получишь одно из величайших сокровищ мира.

Моисей очаровал слушателей сказкой об ограблении храма царя Соломона, где хранился невиданный клад. Если кади взойдет на трон, клад будет принадлежать ему. Все, что ему нужно сделать, — это освободить несчастных, захваченных в плен купцов и вернуть им товары и невольников. Он сделал величественный жест в сторону сидевших на скамье.

В этот момент на пороге торжественно возникли кузены, Абрахам и Ихабод, волоча за собой на цепи Хутти.

Кади вздрогнул и отступил, испугавшись чудовища.

— Ты совершенно уверен, что халиф — э-э… бывший халиф был осужден и приговорен к смерти за… ересь? — спросил он высоким пронзительным голосом.

— Я видел его вот этими самыми глазами. Его схватили на корабле, шедшем из Мекки, и доставили в цепях в Басру. — Моисей взял у мальчиков цепь и подтащил Хутти поближе.

96
{"b":"171973","o":1}