— Что-то надвигается, Род. От Фердиаса не было никаких сообщений?
— Нет, сэр. Должен ли я дать сигнал тревоги? Биррел заколебался. Ему очень хотелось сказать “да”.
Но если эскадра придет в боевую готовность, расчехлит орудия, откроет шахты с пусковыми установками ракет, то скрыть это от землян будет невозможно. Чартерис поймет это как доказательство того, что эскадра Лиры прибыла на Землю с недобрыми намерениями. Скандал будет грандиозным, а доказательств в его руках нет. Пока нет.
— Никакой “тревоги”, — отрезал он. — Немедленно пошлите ко мне в Орвилл человека, умеющего работать с “детектором правды”.
Тишина в порто показывала, как глубоко было изумление Брешника, но вице-командор мужественно удержался от расспросов.
— Наверное, среди техников найдется такой человек, — сказал он не очень уверенно. — Где находится этот Орвилл?
Биррел объяснил, как найти его дом, и закончил словами:
— Поддерживайте постоянную готовность эскадры к возможным боевым действиям, Род. Полностью полагаюсь на ваш опыт. Мне придется, по-видимому, еще некоторое время пробыть в Орвилле. Скажите Маллинсону, что мы с женой решили взять небольшой отпуск и наслаждаемся вовсю отдыхом на природе. Удачи, Брешник.
Он выключил порто, а затем вернулся в холл и сказал, обращаясь к жене:
— Милая, мне придется задержаться здесь еще некоторое время. Я бы хотел, чтобы ты возвратилась в Нью-Йорк.
— Нет! — гневно воскликнула Лиллин, перестав раскачиваться в кресле.
Биррел рассердился, однако на лице жены появилось хорошо знакомое ему выражение упрямства. Спорить сейчас было бесполезно.
— Хорошо, но ты создаешь для меня лишние проблемы, — хмуро сказал он. — Иди в спальню, я хочу поговорить с этими господами. Мирно поговорить.
Лиллин беспрекословно вышла из комнаты, довольная своей небольшой победой.
Таунцер сидел, привалившись к стене с прежним безмятежным выражением на лице, а вот Харпер выглядел растерянным.
— Держу пари, что вы только что вызвали техника, умеющего управлять “детектором правды”, — заметил агент.
Биррел вздрогнул. Как Таунцер мог узнать?..
Впрочем, ничего странного в этом нет, агент Ориона сделал только логичное предположение и попал в точку. И все же ему стало не по себе от того, что, даже став пленником, Таунцер не потерял инициативы. Да, это был опытный, бывалый человек, с ним всегда надо держаться настороже.
— Спасибо, что вы напомнили мне о вашей хитрости, — угрюмо сказал он.
Улыбка на лице Таунцера чуть-чуть погасла — агент понял, что сделал глупость, без всякой необходимости насторожив противника. Биррел заметил это, и на его сердце немного полегчало.
Он взвалил Таунцера на плечо и понес в одну из спален, где стояли две незастеленные кровати со старомодными металлическими спинками. Без особых церемоний бросив на одну из них Таунцера, он тщательно привязал руки агента к каркасу кровати куском проволоки.
— Спасибо, командор, за заботу о моем комфорте… — начал было Таунцер и тут же тревожно замолчал.
Биррел молча привязал к кровати его ноги, а затем для надежности сделал несколько витков вокруг туловища. Таунцер оказался буквально прикованным к кровати.
— Надеюсь, вам так удобно, — угрожающим тоном сказал Биррел. — Если будет где-то жать, позовите, я охотно принесу вам кляп.
Ту же операцию Биррел проделал и с землянином. Харпер вырывался, как мог, но, получив пару увесистых оплеух, затих.
Впервые в глазах Таунцера промелькнул неприкрытый страх. Агент понял, что командор тоже может быть опасным человеком.
Затем Биррел вернулся в спальню к Лиллин.
— И как долго мы будет сидеть в этом доме? — недовольно спросила она.
— Возможно, еще несколько часов. Я попросил Брешника прислать ко мне человека, умеющего управляться с “детектором правды”, но это не так просто сделать. Нам остается только набраться терпения и ждать.
Лиллин кивнула, хотя ее лицо оставалось хмурым.
— Пойди, милая, поспи, — сказал Биррел. — Если здесь тебе неуютно, поднимись на второй этаж, там тоже есть спальня.
Жена взяла с собой чистое белье с кровати и пошла к лестнице, даже не оглянувшись.
Биррел направился к пленникам. Харпер встретил его взглядом, полным ненависти; Таунцер, казалось, спал. Его спокойствие вызывало у Биррела неприятные предчувствия. Может быть, агент Соллеремоса рассчитывает на чью-то помощь?
До утра Биррел просидел в кресле, так и не сомкнув глаз. С первыми лучами солнца он сделал очередной обход по дому, заглядывая во все окна. Никого поблизости он не увидел. Несколько раз в небе проплывали флиттеры, а однажды со стороны дороги послышалось гудение автомобиля. И это было все.
Лиллин спустилась вниз часам к десяти утра. Вид у нее был усталым, под глазами лежали тени.
— Ты, наверное, совсем не спала, — сказал Биррел с упреком.
— Ничего, все хорошо, — бесцветным голосом произнесла жена и, не ответив на его поцелуй, пошла на кухню, чтобы приготовить завтрак.
Через час они вновь сидели на веранде. Черный кот словно бы поджидал их и немедленно выскочил с урчанием из травы.
— Пошел отсюда, маленький чертенок, — недовольно сказал Биррел.
— Нет, Том голоден, — запротестовала жена. — И потом, он спас нам жизнь. Ведь это он предупредил о засаде в кустах, разве не так?
Биррел кивнул и бросил на ступеньку остаток бутерброда. Лиллин оказалась более щедрой, угостив Тома жирным куском окорока. С довольным видом кот принялся за трапезу, но внезапно насторожился и смешно зашевелил ушами.
Чуть позже со стороны дороги послышался шум автомобиля. Кто-то ехал к старой ферме.
— Это техник? — спросила Лиллин, но Биррел в сомнении покачал головой.
— Нет, мои люди не могли приехать так быстро. Пойду посмотрю…
Засунув руку в карман, где лежал шокер, он неторопливо стал спускаться по лестнице, переступив через поглощенного едой кота.
Глава 13
Автомобиль остановился посреди лужайки, из него вышел незнакомый мужчина крепкого телосложения. Биррел снял шокер с предохранителя и медленно стал вынимать его из кармана. Но затем из машины не без труда выбралась полная женщина, и Биррел вздохнул с облегчением. Этот мужчина с грубо скроенным лицом и добродушным взглядом был ему знаком. Они пили вместе в баре вчера вечером. Как же его звали? Винтон? Нет — Винсон. Фермер, живущий где-то по соседству.
— Кто это? — тихо спросила Лиллин, подойдя к мужу.
Биррел успокаивающе улыбнулся.
— Наши соседи-фермеры. Иди, встреть их, а я скоро вернусь.
Он быстро поднялся по лестнице и побежал в комнату, где лежали его пленники. Глаза Таунцера были открыты, и в них не было обычной насмешки. Харпер же вовсю продолжал храпеть.
Биррел вышел и тщательно запер дверь. Если проводить Винсонов в гостиную, то вряд ли они услышат крики пленников — если тем, конечно, вздумается позвать на помощь. Стены в этом доме сделаны на совесть и создавали отличную звукоизоляцию. В крайнем случае можно будет объяснить, что его зовут подвыпившие друзья, и вместо вина угостить Таунцера и Харпера шокером. Но лучше обойтись без этого. После удара шокера пленники могли потерять сознание, и тогда никаким “детектором правды” их не возьмешь.
Когда он вышел на веранду, там уже стояли новые гости, Дружелюбно беседуя с Лиллин.
— Немного рано для визита, командор, не правда ли? — басисто сказал Винсон, протянув ему руку. — Прошу прощения, мы сегодня днем уезжаем в город, а моя Эдит прямо-таки сгорает от любопытства. “Хочу увидеть этих Биррелов”, — заявила она. Ну как ей откажешь? Надеюсь, вы не будете сердиться, Джей.
“Я не сержусь, — подумал Биррел, дружелюбно пожимая руки неожиданным гостям. — Я просто в ярости. Но что делать, сам виноват”.
Лиллин, казалось, была смущена этим визитом и не знала, как держаться. Слишком свежими были малоприятные воспоминания о косых, неприязненных взглядах земных женщин, с которыми она встречалась в Нью-Йорке. Их любезность была слишком искусственной, и даже от улыбок жены Чартериса веяло холодом наигранности. Но миссис Вин-сон быстро завоевала сердце вегианки. Она смотрела на нее с таким искренним восхищением, что Лиллин невольно рассмеялась.