“Как все оказалось просто, — подумал Файрли. — А мог и… Когда надо мной засверкал серп, я так испугался, что запросто мог убить!.. Не так уж трудно быть ковбоем, как мне казалось. Куда сложнее им не быть, особенно если жизнь заносит над тобой сверкающий клинок…”
Арэл вместе с Траяном выбежала из “тюрьмы”. Увидев окровавленного Грахана, юноша остановился в испуге. Файрли воспользовался моментом и вручил ему серп.
— Возьмите, вам привычней орудовать этой штукой. Траян взглянул на него мутными глазами, но серп все-таки взял.
— Бежим отсюда… — прошептал он.
И они побежали. Файрли остановился на минуту около арки, чтобы вновь надеть башмаки. Траян и Арэл вынуждены были его подождать.
Затянув шнурки, Файрли еще раз взглянул на лежавшее около распахнутой двери тело. “Столько переживаний из-за какого-то дикаря!” — презрительно процедил бы Де Витт.
— Вы могли бы и сами оглушить его камнем, — сказал Файрли, сердито глядя на возбужденную девушку. — Зачем я вам понадобился?
— Но меня же могли поймать! — ответила Арэл и одарила его очаровательной улыбкой.
— Меня тоже. Но лучше меня, чем вас, не правда ли?
— Нас всех поймают, если мы немедленно не убежим! — нетерпеливо воскликнул Траян. — Вы готовы, Боб?
Они помчались вдоль улицы, уже не таясь и не оглядываясь. Вскоре Траян с Арэл неожиданно свернули направо, а затем налево и еще раз направо… Файрли потерял чувство направления, ему стало казаться, что они бегут в глубь долины, вместо того, чтобы спешить к лагерю на холме. И тогда далеко позади он услышал шум десятков голосов.
— Нашли Грахана, — сказал Траян, на секунду остановившись. — Теперь они не успокоятся, пока не поймают нас!
Действительно, шум гневных голосов стал быстро приближаться — за беглецами словно мчался селевой поток.
— Надо сделать большой круг вдоль окраинных кварталов, иначе они нас нагонят! — встревоженно воскликнула Арэл.
— Ты права, — побледнев, согласился Траян. — Мне не хотелось бы использовать это, — и он указал на сверкающий серп.
Они вновь побежали по лабиринтам улиц, а за ними неслась волна возбужденных людских голосов. Наконец Арэл не выдержала и остановилась.
— Я больше не могу, — прошептала она, тяжело дыша.
— Нет уж, красавица, вы втравили нас в это дерьмо, нечего теперь жаловаться! — возмутился Файрли и, не выдержав, шлепнул девушку по округлым ягодицам. — Вперед! В нашем лагере мы будем в безопасности!
В его голосе появились новые жесткие нотки. Ванриане посмотрели на него с удивлением и послушно пошли вслед за ним. Теперь, когда они оказались на окраине города, Файрли и сам мог ориентироваться и найти путь к склону холма. В его движениях появилась непривычная уверенность, он впервые почувствовал себя… нет, не ковбоем, но достаточно сильным и решительным мужчиной.
Беглецы достигли рощи и здесь вынуждены были замедлить шаг. Под ногами захлюпало, опустившаяся ночная тьма еще больше затруднила путь, и Арэл вновь стала жаловаться на усталость. Тогда Файрли протянул ей руку и так грубо потащил девушку через густые заросли “осоки”, что красавица сразу же приободрилась: закатила ему звонкую пощечину. Траян шел легко, но беспрестанно бормотал самые изощренные ругательства, многие из которых были адресованы его “освободителям”. Было очевидно, что он предпочел бы остаться пленником в городской тюрьме.
Наконец они пересекли болотистую рощу и вышли на склон холма. Впереди, на вершине гряды, горели огни лагеря. Еще несколько минут утомительного подъема, и беглецы увидели пылающий костер и фигуры часовых с ружьями наперевес. Файрли закричал, предупреждая о своем появлении.
Де Витт встретил их у костра. Вид у него был весьма сердитый.
— Ну и где вы были, Боб… — начал он, но замолчал, увидев ванриан. По его распоряжению Арэл принесли одеяло, и она, закутавшись, без сил опустилась на раздвижное кресло. Траян присел на землю рядом с девушкой и опустил голову, тяжело дыша.
— Я принес для вас Замок Солнц, — сказал хрипло Файрли, кивнув в сторону Траяна. — И советую начать поиски как можно быстрее.
К костру подбежал встревоженный Мирхэд.
— Командир, в городе что-то стряслось! К окраине движутся сотни огней! Я слышал возбужденные голоса и крики.
— Боб, что вы натворили? — недовольно спросил Де Витт.
Файрли коротко рассказал обо всем происшедшем. Де Витт удивленно взглянул на него, словно увидел впервые.
— Вот уж не думал, что вы способны на такое! Хотя… я понимаю, вы сделали это ради прекрасных глазок этой смазливой девчонки.
— Спасибо, Гленн, я польщен вашей похвалой, — усмехнулся Файрли.
— На здоровье. Тем более что вряд ли вы улучшили положение дел. Только драки нам не хватало!.. Ладно, надо убираться отсюда, пока не поздно.
Полковник отдал несколько приказов, и люди начали немедленно сворачивать лагерь.
Файрли поднял серп и протянул его Де Витту.
— Гленн, взгляните-ка, — насмешливо сказал он. — Образец могучего вооружения ванриан.
Де Витт нахмурился и взял серп. Повертев его в руках, он кисло сказал:
— Это что, шутка? Меня она почему-то не веселит. Вы бы еще принесли тот камень, которым угостили беднягу Грахана.
Файрли обратился к Траяну:
— Наш командир не верит, что это ваше оружие.
Траян поднял голову и устало ответил:
— Но это правда! У нас нет другого оружия, мы в нем просто не нуждаемся.
Файрли перевел его слова.
— Вот как? — недовольно спросил Де Витт. — И с каких же пор?
— С того времени, как мы перестали бороться с ллорна-ми. Между собой нам воевать нет смысла — нас и так мало на планете… А что касается охоты, то диких зверей у нас почти нет. И вот еще что… — Траян облизал пересохшие губы и умоляюще посмотрел на Де Витта. — Мы отдохнули и теперь хотим уйти.
Он поднялся на ноги и, взяв за руку Арэл, направился в сторону леса. Де Витт, выругавшись, преградил им путь.
— Эй, погодите! Боб, что сказал этот парень?
Когда Файрли перевел, Де Витт в ответ только недобро усмехнулся.
— Ах, они собираются убежать? Боб, скажите этому глупцу, что горожане рано или поздно настигнут их и вполне могут убить. Мы же увезем их на вездеходах и гарантируем защиту. Ну, а в благодарность потребуем от Траяна кое-какие мелкие услуги. Разве это не справедливо?
Когда Файрли перевел слова командира, юноша вздрогнул и презрительно взглянул на окружающих его землян.
— Боб, так вы спасли меня только ради того, чтобы втянуть в ваши дела? Вы предлагаете нам сделку — спасение наших жизней в обмен на Замок Солнц?
Арэл сердито взглянула на Файрли, и тот насупился. Как ни крути, а Траян сделал единственный логический вывод из происходящего.
— Да нет же здесь никакой сделки! Чего вы боитесь?
— Ничего. Просто я не хочу идти туда.
— Нет, вы боитесь. Все вы, ванриане, заражены вирусом страха! Вы с Арэл боитесь показать нам Замок, горожане боятся чужаков — и настолько сильно, что готовы убить всех нас. Почему? Неужто вы верите, будто ллорны наблюдают за вами тысячи лет и явятся на Рин с карающим мечом?
— Да, мы верим в это, — сказал Траян. Файрли горько усмехнулся.
— А вы, Арэл? Девушка пожала плечами.
— Не знаю… Но рисковать не хочется. Да и ради чего? Почему мы должны помогать вам, чужим людям с другой звезды?
Траян горячо поддержал ее.
— Вы должны покинуть нашу планету, и как можно быстрее! Здесь вы не найдете ничего, кроме старых зданий и простых мирных людей, желающих только одного — чтобы никто не мешал им тихо жить и тихо умереть.
Де Витт похлопал рукой по плечу Файрли.
— Эй, Боб, вы слишком увлеклись. О чем вы толкуете с туземцами?
Когда Файрли перевел, к ним подбежал взволнованный Смит.
— Огни факелов приближаются! Через пять минут горожане будут здесь!
Де Витт взглянул на вездеходы — погрузка палаток и прочих грузов была завершена. Люди уселись на свои места, нервно переговариваясь. Со стороны долины уже отчетливо доносился гул приближающейся толпы разъяренных горожан.