Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Моргана сунула факел в каменную вазу и с искаженным от ярости лицом раскинула руки.

— Назови мне хоть одно основание, по которому я не могу прикончить тебя на месте.

Мерлин поднял руку:

— Подожди! — Он посмотрел на спящего короля и на Валкура, который пытался подняться. Мерлин положил руку ему на голову. — Позволь моему слуге беспрепятственно доставить короля обратно в Камелот, а я позабочусь, чтобы сэр Девин получил Экскалибур.

Злобное выражение Морганы сменилось улыбкой. Легкими шагами она скользнула к Мерлину.

— Ты отдашь мне Экскалибур?

Мерлин покачал головой:

— Ты знаешь, что не можешь получить ничего, иначе как из рук законного владельца. Артур никогда не отдаст тебе меч, так что Девин сможет пользоваться им только в пределах твоих владений. Но так как он твой покорный слуга, для тебя это будет весьма полезно.

Новая вспышка пламени осветила глаза Морганы.

— Я не могу взять то, что хочу, из-за проклятия, которое твой Бог наложил на меня!

— Я не контролирую деяния моего Бога, — отрезал Мерлин. — Это Он контролирует меня. — Он помог Валкуру подняться. — Тем не менее я могу подсказать, как восстановить твой дух в мире живых. Смягчит ли это твою боль от невозможности взять в руки великий меч?

Моргана скользнула к ложу короля Артура.

— Почему ты решился на это?

Мерлин поднял Экскалибур и провел большим пальцем по кромке сияющего лезвия.

— У нас странная дружба, Моргана. За долгие годы мы могли несчетное количество раз убить друг друга. — Он вложил меч в ножны. — Тем не менее мы всегда проявляли милосердие друг к другу. — Он опустил голову. — Я долго надеялся, что ты возродишься, но, видя тебя сегодняшнюю, понимаю, что этого никогда не будет.

Моргана криво усмехнулась:

— Значит, ты хочешь предложить мне еще шанс. Новое тело и новую жизнь?

Мерлин кивком показал на Артура:

— Чтобы спасти короля… и тебя.

Моргана подошла к Мерлину и длинными пальцами коснулась его груди.

— Твое желание будет исполнено. Я слушаю тебя.

Несколько недель спустя мужчина и женщина сидели у колеблющегося пламени свечи. Палатка, растянутая между тремя короткими колышками, трепетала под порывами холодного ветра. Они грели руки у слабого огонька свечи, и при каждом их выдохе пламя трепетало. Они сидели на потертом сером одеяле, в их сведенных бровях читалось напряжение. Время от времени они поглядывали на полог у входа, а затем друг на друга. Тишину нарушало только уханье совы.

Прижав руки ко рту, мужчина сделал глубокий вдох и прошептал:

— Если он сейчас не появится, Айрин, можно предполагать самое худшее: Валкур не справился с Девином.

Айрин положила мужчине на предплечье тонкую руку.

— Каков бы ни был исход боя, Джаред, до сих пор мой брат был достаточно умен. Не теряй надежды. Я бы не устроила эту встречу, если бы считала ее непоправимой ошибкой.

Джаред вскинул голову:

— Слышишь? Соловей!..

— Тс-с-с, — шепнула Айрин. — Это сигнал. — Она облизала губы и издала птичью трель.

Через несколько секунд полог распахнулся, и в палатку ввалился человек. С его мокрой рубахи капала вода.

Айрин схватила его за руку.

— Ты ранен?

Сутулясь под низким потолком, Валкур помотал головой и, переведя дыхание, сказал:

— Девин оттеснил меня к самому берегу… так что мне пришлось плыть… тысячу локтей вверх по течению. Остаток пути я бежал. Собаки не скоро нападут на мой след. И все же мы должны спешить. — Сев рядом с Джаредом, Валкур вытащил из-под одежды свиток. — Я нашел это письмо. — Он развернул свиток на одеяле.

Едва только взглянув на него, Айрин молитвенно сложила руки:

— Слава Творцу!

Валкур обхватил себя руками и поежился.

— Да. Это чудо, что я скрылся. Наверно, моя взятка оказалась невелика, и охранники выпустили Девина. — Он закатал мокрые рукава и провел рукой по пергаменту, разглаживая складки. — Но это стоит всех неприятностей.

Джаред бросил взгляд на текст:

— Он достаточно длинный. Изложи, будь добр, суть.

Валкур посмотрел на своего друга, бывшего дракона, и свою сестру, в прошлом дракона Хартанну, которая могла бы стать королевой драконьего племени, и поднес письмо поближе к пляшущему язычку пламени.

— Понятно, что сейчас Девин куда опаснее, чем раньше.

— Но он проиграл, — сказала Айрин. — Артур и Мерлин подавили мятеж.

— Полностью Девин не проиграл. Он получил Экскалибур, и Мерлин исчез. Кто может предсказать, какое могущество обретут Девин и Моргана?

Айрин выпрямилась, сложив руки на коленях.

— Но отдаст ли он ей меч? Девин — это зло, но он не глуп. Как только она завладеет мечом, он ей станет не нужен.

Валкур покачал головой:

— Когда мы с Мерлином оказались в Авалоне, чтобы спасти короля, я узнал, что Моргана не может владеть ни Экскалибуром, ни чем-либо еще, пока владелец добровольно не передаст это ей. — Он ткнул пальцем в страницу. — Это письмо объясняет, почему я верю в куда большую опасность. Понимаете, чтобы освободить короля, Мерлин пообещал рассказать Моргане, как вернуть телесную оболочку ее неприкаянному духу, но отказался сообщить подробности, пока я и его величество не окажемся в безопасности в Камелоте. И похоже, обещание исполнено в этом письме, которое, как я недавно узнал, побывало в руках Девина.

Айрин придвинулась к Валкуру, накинула свою шаль ему на плечи:

— Почему Мерлин дал ведьме такое обещание?

Валкур взял ее за руку.

— Я задал Мерлину тот же самый вопрос. Он ответил, что план имеет божественное происхождение и простирается далеко за пределы его понимания, так что мы не должны волноваться: Бог знает, что делает. Во всяком случае, Моргана, похоже, не просто ведьма, во всяком случае, не из тех обычных, каких мы видели. Она жена Стражника.

— Стражника! — повторил Джаред. — Я думал, они все изгнаны в бездну!

— Там они и были, но муж Морганы научил ее умению Стражников, этому дьявольскому искусству падших ангелов. Она не знала, что занятия им заставят ее потерять человеческий облик. Она в самом деле восприняла натуру Стражников. У нее нет надежды на возрождение, если она, снова став человеком, не отдаст себя в подчинение Христу. Она страстно желает обрести новое тело. Но подчиниться Христу? — Валкур покачал головой.

По небу прокатился раскат грома. Валкур, свертывая свиток и снова пряча его под рубаху, бросил взгляд в сторону полога.

— Многое еще надо объяснить, но нет времени. Похоже, Мерлин сказал Моргане, что ей необходима hostiam viventem, живая жертва, чтобы снова стать человеком. Этой жертвой должна стать законная родственница короля — жена, дочь или, может, даже племянница. В свое время Моргана ненавидела Гвиневеру, но даже ее дьявольское искусство не могло заставить Артура расстаться с женой. Так что, похоже, она изменила план, надеясь, что трон достанется Девину.

— Но как это пойдет ей на пользу? — спросил Джаред. — Насколько я знаю, у Девина нет ни жены, ни родственниц.

— Кто может справиться с ним? — Айрин провела ребром ладони по горлу. — Я скорее покончу с собой, чем позволю этому гнусному созданию прикоснуться ко мне!

Валкур усмехнулся:

— Даже мертвой ты можешь оставаться его целью. Мерлин сказал, что даже мертвая женщина может стать hostiam, если она пожертвовала собой во имя любви… при условии, конечно, что смерть наступила недавно. У Девина нет необходимости искать трупы. Если ему повезет и он захватит трон, то недостатка в выборе женщин у него не будет. Моргана может заключить с ним брак и стать королевой, а Девин обретет достаточно власти, чтобы править миром. Я уверен, что за такую цену Девин согласится взять в жены ведьму. Она обеспечит его властью, а он, использовав эту власть, обеспечит Моргану телом, в котором она будет существовать.

Айрин ткнула себя пальцем в грудь:

— Но если заложницей Морганы должна быть родственница короля, то я могу быть ею, поскольку я приемная дочь, не так ли?

47
{"b":"169948","o":1}