Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ну так вот! — Джозеф откусил хот-дог. — Значит, вы помните. Вы шли за светом, как он и учил вас.

— М-м-м… да. Пожалуй, что так.

— Отлично. — Джозеф поднял палец и нахмурил брови. — Ваше путешествие в дальнейшем приобретет мрачные тона. Но свет всегда будет присутствовать, порой он будет тусклым, порой проявит себя в слове истины, но будет он всегда.

— А как насчет пленников, которых я должен найти? — спросил Билли. — В этом круге есть кто-то из них?

— Нет-нет. Здесь их нет. Они в более глубоких реальностях, в более темных кругах. Сам увидишь. А сейчас ты должен поесть. Что ж до меня, то я исчезну. Ты не увидишь меня до момента, пока твоя миссия не будет близка к завершению. — Джозеф поднялся и пошел в том направлении, которое показал Билли и Бонни. Через несколько мгновений его фигура растаяла как дым.

— Удивительное, сэр Барлоу? — переспросила Эшли.

— Пещера исчезла, — ответил Барлоу, — а на поле битвы появился торжественный стол. Бонни и Билли вкушают всевозможные яства.

— Значит, они в безопасности?

— Похоже, что им ровно ничего не угрожает, мисс.

— Я предполагаю, что именно наш портал вывел их из пещеры летучих мышей. — Эшли стряхнула с плаща пару веточек. — А откуда вы узнали, что это поле битвы?

— Я обратил внимание на траву. Луг неровный, густые полосы травы перемежаются вытоптанными, а кое-где видны следы от лошадиных копыт. Кроме того, на проплешинах голой земли росли цветы, так что, по моей прикидке, со времени сражения прошло месяца три, не больше.

— Это в самом деле удивительно!

— Я не такой уж специалист, но что такое поле боя, я знаю. Есть поверье, что красные цветы растут там, где пролилась кровь. Боюсь, что на этом поле было пролито много крови.

— Взгляните на рисунки компаса, есть ли на них свечение.

— Один момент, мисс.

Эшли закусила губу:

— Мне кажется, они прошли через портал без плащей. Интересно почему.

Уолтер счищал паутину со своего плаща.

— А я даже не пытаюсь понять, — сказал он. — И без того голова идет кругом.

Барлоу снова подал голос:

— Да, мисс. В восточном овале появились два лица, и они светятся красным.

— Ну что ж. — Эшли приложила палец к губам. — Теперь я знаю, что они во втором круге, и могу внести изменения, чтобы следовать за ними. — Она нажала несколько клавиш.

Уолтер взглянул на экранчик компьютера:

— Значит, там много плохих парней?

— Да. Куча. — Эшли сняла с пояса сотовый телефон. — И это мне совсем не нравится. — Нажав кнопку, она поднесла телефон к уху. — Профессор? Есть новости? Отлично. Найдите Маркуса… Куда-куда вы идете? Разве Авалон не миф? Понимаю… Думаю, Маркус знает, где сэр Патрик может искать дракона… Да, с Билли и Бонни все в порядке. Были кое-какие проблемы с летучими мышами, но все устроилось. Не беспокойтесь, мы следим за ними. Послушайте, есть новости о передвижениях врага? В самом деле? Ясно. Свяжусь с вами попозже. — Эшли вернула телефон на пояс.

— Что ясно? — спросил Уолтер.

— Шпионы Маркуса сообщили, что не обнаружили следов рыцарей Нового стола, даже самого низшего ранга.

— Никогда в это не поверю.

— Верно. Взгляни. — Эшли протянула Уолтеру компьютер. — Во втором круге рыцари с шестым номером. И их там, самое малое, человек сорок.

11

Летучий жук

Билли и Бонни пересекли луг в направлении, указанном Джозефом. Казалось, что вдоль тропы росло больше цветов, чем на всем остальном поле, словно беззаботный художник, прогуливаясь по этому бескрайнему зеленом ковру, стряхивал краску со своих кистей, украшая свой путь всеми цветами радуги.

Когда они одолели подъем, тропа, пролегавшая среди цветов, разделилась на две. Билли остановился:

— И куда теперь?

Бонни сорвала белый цветок.

— Ты видишь отличие в тропинках?

Билли пригляделся к траве:

— Тут лежит какой-то камень. Похоже, что это путевой знак. — Он поднял камень размером с ладонь. — С одной стороны он плоский, и на нем что-то написано. Текст стертый, но думаю, я смогу разобраться.

Билли стал читать вслух, временами запинаясь, потому что слова были трудноразличимыми.

Круг второй. Тропа на поле
Рдеет, словно капли крови.
Красен долг, напоминает,
Платежом. Король уплатит.

— Напоминает стиль Мерлина, — заметила Бонни.

— Согласен. — Билли показал на правую тропу. — Вдоль этой — красные цветы. Может, это и значит «тропа, словно капли крови».

Бонни сорвала красный цветок и присоединила его к белому.

— Думаю, ты прав.

Билли вернул камень на место, и они двинулись по правой дороге, вдыхая нежные запахи маленьких соцветий, которые ложились им под ноги. На ходу Билли цитировал поэму, подгоняя ее ритм под маршевую песню. Так он легче запоминал слова. Солнце грело кожу, а ветерок нес прохладу, но все равно путь казался долгим и утомительным.

Билли сорвал желтый полевой цветок.

— Знаешь, я все думаю о том, что Джозеф сказал о восприятии… словно это то в нас, чего мы боимся.

— Да, я помню. — Бонни коснулась щеки и быстро опустила руку.

Билли остановился.

— На тебе нет никаких чешуек, верь мне, — твердо сказал он. — Это было гнусное место.

— Но я чувствовала их. И дракон их видел. Не могу понять, почему ты их не заметил.

— На самом деле мы должны быть очень внимательны и не всегда доверять тому, что видим или чувствуем. Мы…

— Что там впереди? — Бонни показала на горизонт.

Билли встал перед ней:

— Какое-то животное. Может быть, лошадь?

— Лошадь это здорово. Надеюсь, что это не шуточки восприятия.

Через некоторое время стало ясно, что к ним действительно рысит лошадь без всадника. Приблизившись, она остановилась, и жесткий повод звякнул о кожаное седло.

— Вид у нее вполне дружелюбный. — Билли медленно протянул руку и погладил лошадь по шее. — Может, она для нас.

— А ты умеешь ездить верхом?

— У отца была лошадь, и я порой катался на ней. — Билли вставил ногу в стремя, вскочил в седло и наклонился к Бонни. — Теперь твоя очередь. Можешь взлететь или вставь ногу, как я это сделал, а я подтяну тебя. — Билли помог ей устроиться у себя за спиной, и она обхватила его за талию. — Наше путешествие станет быстрее. Держись крепко!

Билли пятками пришпорил лошадь, и та перешла на ровную рысь.

— Вот так и надо путешествовать! — крикнул Билли.

— Барлоу, что вы видите? — спросила Эшли.

— Молодой Уильям оседлал строевого жеребца и скачет по тропе крови.

— Как далеко они удалились?

— Посмотрим. Я бы сказал, что в ваших американских единицах миль на пять или около того.

— Пять миль! — воскликнул Уолтер. — Как мы их перехватим? У нас же нет лошади.

Эшли задумалась.

— Похоже, что они движутся по окружности. Если мы пересечем окружность, то выйдем на них. — Она взлохматила волосы и покачала головой. — Только я не могу вычислить наш вектор скорости без…

— Ларри? — улыбнулся Уолтер.

Эшли кивнула. Пробираясь сквозь густой подлесок, она обратилась к Карен:

— Ты загрузила в Ларри новый математический комплекс?

— Ну конечно. Тригонометрию на прошлой неделе, теорию чисел два дня назад. В геометрии он уже гений.

— Отлично. — Эшли отбила серию щелчков по клавишам. — Ларри, я только что ввела примерные координаты Билли и места скопления рыцарей Нового стола. Рассчитай, в каком направлении и с какой скоростью мы должны двигаться, чтобы успеть перехватить его?

— Не берусь утверждать наверняка, но если вы измените курс на 19,7 градуса правее и будете двигаться с нынешней скоростью, то, скорее всего, перехватите его.

— Сколько времени это займет?

— Если не будете делать привал и менять скорость, то встреча произойдет через двадцать минут и семь секунд.

29
{"b":"169948","o":1}