Литмир - Электронная Библиотека

Повернувшись к Элизе, Джереми увидел, что та с безмятежной улыбкой разглядывает город.

Он кивнул в сторону большого постоялого двора у дороги и сказал:

— Еще довольно рано, но мы могли бы остановиться здесь и пообедать. Думаю, до самого Вулверстона нам встретятся на пути одни лишь крошечные деревушки.

— Мы могли бы перекусить, свериться с картой, а затем… — она встретила взгляд Джереми, — помчаться что есть духу к границе.

Замедлив ход двуколки, Джереми свернул на подъездную дорожку и, въезжая в ворота постоялого двора, прошептал:

— Если удача от нас не отвернулась, Скроуп с лэрдом потеряли наш след. Едва ли они догадаются, что мы выбрали этот путь.

Через пять минут Джереми с Элизой уже сидели за столом в маленьком зале трактира, седельные сумки лежали рядом на полу.

— Пирог с олениной, пожалуйста, и кружку эля, разбавленного водой, — обратилась Элиза к служанке.

Улыбнувшись, Джереми заказал и себе пирог, но эль предпочел крепкий. Когда служанка поспешно удалилась, Джереми протянул руку к сумке и достал карту.

— Давайте-ка посмотрим, есть ли здесь проселочные дороги. Убедимся, что Скроуп с лэрдом не застанут нас врасплох.

Элиза помогла ему развернуть карту.

— Как вы думаете, лэрд сам идет по нашему следу или ждет, пока Скроуп нас схватит?

— Мы видели лэрда в Сент-Бозуэллсе. Надо полагать, он и сейчас где-то неподалеку.

Беглецы выбрали угловой стол. Скамья, на которой они сидели, крепилась к стене. Оконце у них над головами пропускало достаточно света, чтобы можно было рассмотреть карту.

— Хоик вот здесь.

Джереми указал место на карте.

Палец Элизы скользнул по карте, вычерчивая путь, выбранный беглецами накануне, — по мелким дорогам из Хоика в Бончестер-Бридж и дальше по узким тропам мимо крохотных деревенек Клуч-Хед, Честерс и Саутдин к самой границе, к перевалу Картер-Бар.

— Это наш маршрут? — Она искоса взглянула на Джереми. — Если только Скроуп или сам лэрд не нападут на наш след и не погонятся за нами, петляя по тропинкам, не представляю, как они смогут нас обнаружить. Разве что подстерегут у границы.

— Я опасался, что тропы, по которым мы поедем, просматриваются с большой дороги. Возможно, наши преследователи затаились и выжидают, наблюдают. Помните, Скроуп устроил нам засаду возле Сент-Бозуэллса? Но вы правы. — Успокоившись, Джереми откинулся на спинку скамьи. — Наша тропа проходит довольно далеко от большой дороги и приближается к ней лишь в самом конце. Нам можно не бояться, что наши враги нечаянно обнаружат нас и бросятся в атаку. — Джереми широко улыбнулся: — Похоже, до самой границы путь свободен, а там и до Вулверстона недалеко.

Элиза облокотилась о стол.

— Насколько недалеко?

— Около тридцати миль. Меньше трех часов пути. Добавим еще два часа на дорогу отсюда до границы. Итак, мы доберемся до замка к ужину.

Подумав о возвращении домой, к привычному окружению, Элиза улыбнулась, но тотчас покачала головой, опустив глаза.

— Что-то не так?

Встретив внимательный взгляд Джереми, Элиза нерешительно заговорила, подыскивая слова:

— Я просто подумала… несмотря на трудности и опасности пути, несмотря на нападение Скроупа и страх оказаться в руках лэрда, я… «рада» не совсем подходящее слово, но… Я понимаю, чувствую, что последние дни многое мне дали. Я повзрослела. — Элиза расправила плечи. — Можно сказать, я достигла зрелости. Изменилась, стала мудрее, многие вещи видятся мне теперь яснее. Но самое главное, я обрела уверенность в себе. — Она склонила голову набок. — И за это я благодарю вас. Вы помогли мне пройти через все испытания. Вы спасли меня, помогли бежать, научили видеть истинную суть вещей.

Глядя Элизе в глаза, Джереми с серьезным видом тихо произнес:

— Я чувствую то же, что и вы. Буду счастлив оказаться в Вулверстоне, но я нисколько не жалею о последних днях, совсем наоборот. Думаю, все последующие годы я буду вспоминать о них с нежностью.

— Я тоже. — Наклонившись, Элиза накрыла ладонью руку Джереми. — Мне хотелось бы знать, что мы в безопасности и Скроуп с лэрдом не наступают нам на пятки, но не могу сказать, что мне так уж не терпится добраться до Вулверстона, положив конец нашему путешествию:

Джереми ласково сжал руку Элизы.

Послышались приближающиеся торопливые шаги. Подошла служанка с нагруженным подносом. Джереми поспешно освободил стол. Пока он складывал карту и убирал в сумку, Элиза помогла служанке поставить на стол тарелки и кружки.

Джереми приветственно поднял кружку.

— За возвращение к обычной жизни! Конечно, она уже не будет прежней, но вся сложность в том, чтобы не упустить все счастливые возможности, дарованные нам этим путешествием.

— Правильно!

Элиза улыбнулась, звякнув кружкой о кружку Джереми. Сделав глоток, она недовольно сморщила нос, что изрядно развеселило ее спутника.

Потом оба они воздали должное превосходному пирогу с олениной.

Полчаса спустя они уже вновь усаживались в двуколку. Натянув вожжи, Джереми взглянул на часы.

— Нет еще и часу. Мы прибудем в Вулверстон даже раньше, чем я думал. — Он повернулся к Элизе. — Вы готовы?

Она решительно взмахнула рукой:

— Вперед, к границе! И не жалейте лошадь!

Улыбаясь, Джереми щелкнул поводьями. Двуколка выехала со двора трактира и повернула на восток, прочь от главной дороги на Карлайл, по которой беглецы приехали из Селкерка.

Ласково пригревало солнце. Покинув город, экипаж покатил по узкому проселку.

Благодаря погожему дню и ровной дороге беглецы ехали быстро.

Они миновали несколько небольших деревушек. Тропа извивалась и петляла, но неуклонно вела на юго-восток. Вскоре дорога свернула к реке и потянулась вдоль берега. Стремительный поток бурлил и пенился, несясь по каменистому руслу.

Чем дальше ехали беглецы, тем темнее становилось вокруг, в небе сгущались тучи, предвещая бурю. В воздухе нависла гнетущая тяжесть. Ближе к перевалу земля хранила следы недавней грозы — над Чевиот-Хиллс и грядой поросших вереском холмов, окаймлявших границу, уже пролились дожди.

— Надеюсь, мы не угодим прямо в трясину, — проворчал Джереми.

До сих пор тропа оставалась довольно сухой — глубокие канавы по обеим ее сторонам отводили дождевую воду.

Выглянув за борт двуколки, Элиза посмотрела на дорогу.

— Канавы заполнены водой наполовину. — Она запрокинула голову и обвела глазами небо: тяжелые черные тучи заволокли горизонт. — Гроза еще не кончилась.

Джереми с тревогой покосился на тучи.

— Хочется верить, что удача от нас не отвернется.

Но везение длилось недолго.

Преодолев еще один поворот, путешественники въехали в городок Бончестер-Бридж, а в следующее мгновение Джереми качнулся вперед и резко натянул поводья, заставив лошадь остановиться.

Навстречу двуколке выбежали несколько мужчин. Они размахивали руками и громко кричали.

Но Джереми с Элизой их не слышали, ошеломленно глядя на то, что некогда было мостом.

Дорога впереди обрывалась, дальше зияла глубокая расщелина, над которой клубились облака водяных брызг.

— Похоже, мое замечание о том, что до самой границы путь свободен, оказалось преждевременным, — растерянно проговорил Джереми.

Несколько последующих часов прошли в безуспешных попытках найти другой путь через границу. Бончестерский мост снесло паводком минувшей ночью. Ненастье разрезало город на две части, но жители держались мужественно. Они охотно отвечали на расспросы Джереми о состоянии дорог, хотя и приходилось кричать, перекрывая грозный рев бурлящего потока.

Элиза сосредоточенно изучала карту, ища возможный выход. Казалось, она быстрее Джереми смирилась с неудачей или, возможно, просто покорилась судьбе.

— Дальше нам не проехать. — Хмурый как туча Джереми сел на стул напротив Элизы в тесном зале трактира в Бончестере. Уперев локти в колени, он обхватил руками голову. — Нет ни малейшей надежды переправиться через разлившуюся реку на лодке, и даже если бы нам это удалось, на другом берегу невозможно нанять двуколку, как и любую другую повозку. Ваше предложение двинуться по тропе к югу и проехать кружным путем через Хобкерк, к сожалению, придется отмести, поскольку тамошний мост тоже смыло паводком. Все соглашаются, что нам, возможно, удастся углубиться на восток и, минуя Абботрул, вернуться на прежнюю дорогу близ Честерса. В этом случае нам пришлось бы преодолеть два моста, которые вроде бы еще уцелели, если верить сведениям, полученным с другого берега. — Джереми кивком указал на южную половину городка. — Но последний мост к северу от Саутдина также разрушен. — Встретив взгляд Элизы, Джереми сокрушенно покачал головой: — Мы не сможем добраться до Картер-Бара этим путем.

59
{"b":"168975","o":1}