Всадник задержал хмурый взгляд на его лице и повернулся к Хьюго. Затем впился глазами в Джаспера и покачал головой:
— Не важно. Я обознался.
— Неужели? — Кобби воинственно подбоченился. — Так вот почему вы наскакиваете на нас, размахивая пистолетом? Как видите, наша лошадь захромала и…
Всадник негромко выругался и, пришпорив коня, помчался что есть духу обратно в Эдинбург. Кобби, стоя посреди дороги, смотрел ему вслед. Когда фигура конника скрылась за гребнем холма, Хьюго обошел Джаспера и присоединился к другу.
Вскоре всадник вновь показался на взгорке — темная фигурка все уменьшалась. Наемник летел стрелой, спеша сообщить Скроупу дурную весть.
Кобби скорчил недовольную гримасу и, вновь обретя собственный голос, заметил:
— Что ж, приключение вышло коротким.
Маккинзи потребовалось некоторое время, чтобы найти знакомого мальчишку-беспризорника, и еще полчаса ему пришлось дожидаться, пока оборванец выполнит задание и явится с докладом.
— Три шикарных господина провели леди по туннелям прошлой ночью. Ну, вернее, сегодня утром, до того как рассвело. — Кролик, получивший свое прозвище благодаря большим ушам и умению носиться стремглав по подземным коридорам, добавил: — Трое мальчишек Дугана были у них проводниками. Говорят, один из джентльменов щедро им заплатил.
Сидя на обломках старой каменной стены недалеко от входа в катакомбы у Южного моста (строители туннелей явно не принимали в расчет мужчин высокого роста), Маккинзи терпеливо выслушал новости. Лицо его оставалось бесстрастным.
— Они что-нибудь рассказали об этих джентльменах? Или о даме?
— Только упомянули, что у леди золотистые волосы. Она куталась в плащ и прикрывала голову капюшоном.
— А что мужчины?
— Парни Дугана отзывались о них хорошо. Тихие, безобидные. Не чета обычным гулякам, что приходят в подземелье поразвлечься. Серьезные господа. Судя по выговору, двое из них местные, эдинбургские, а третий, тот, что платил, наверняка англичанин. Уж это точно.
— Кто-нибудь видел, куда они направились, выйдя из подземелья?
— Нет. — Кролик кивнул в сторону города. — Просто скрылись в темноте, вот и все.
— В какую сторону они пошли? К дворцу или к крепости?
— К дворцу. Держались уверенно. Похоже, знали, куда идут.
— Превосходно. — Маккинзи пошарил в кармане и вытащил горсть монет. — Ты славно потрудился.
— Спасибо, милорд.
Маккинзи протянул ему вознаграждение, и Кролик зажал монеты в грязном кулаке.
Время шло. Благодаря Кролику Маккинзи удалось выяснить, как и когда пленница ускользнула из дома, и кто ее сопровождал, однако куда она устремилась потом и кто ее таинственные спасители, по-прежнему оставалось загадкой.
Похоже, ветреница судьба снова решила над ним подшутить. На этот раз она выбрала весьма изощренный способ, чтобы с ним расправиться.
Если спаситель Элизы окажется достойным человеком, и она выберет его себе в мужья, тогда честь не позволит ему разлучить пару, решил для себя Маккинзи. Он всегда ставил благородство превыше всего, и никакие требования матери не заставили бы его изменить своим убеждениям. В этом случае ему не останется ничего другого, кроме как позволить влюбленным ускользнуть. Пересечь границу и сыграть свадьбу.
И что тогда будет с ним? Об этом Маккинзи не хотелось даже думать. Он решил до поры до времени не ломать над этим голову, пока не вынудят обстоятельства.
«На сегодня и без того достаточно…» Стиснув зубы, он свернул на Ниддери-стрит и направился к дому Скроупа.
Прежде всего необходимо было выяснить, как англичан оказался втянут в эту историю. Затем предстояло найти Элизу с ее спасителем и уж тогда решить, требуется ли вмешаться и избавить беззащитную девицу от посягательств англичанина, или же, напротив, убедиться, что загадочный джентльмен предназначен мисс Кинстер в мужья самой судьбой.
— Я хочу знать, как некий англичанин проведал, что Элизу Кинстер следует искать у вас.
Маккинзи уселся в кресло возле окна в гостиной дома на Ниддери-стрит. Его суровый властный взгляд впился в лицо Скроупа, сидевшего напротив на стуле с прямой спинкой.
Сиделка робко опустилась на стул рядом со Скроупом, нервно сплетая и расплетая пальцы.
За время отсутствия Маккинзи подавленность Скроупа сменилась злобой. Он с вызовом встретил взгляд шотландца.
— Понятия не имею. Мы никого не оповещали о ее присутствии.
— И все же некий англичанин помог ей бежать из этого дома, и, как нам известно со слов Тейлора, неведомый англичанин покинул нынче утром Эдинбург в обществе леди, похожей по описанию на мисс Кинстер.
Скроуп нерешительно помолчал и произнес:
— Нет оснований считать, что человек, который вывел ее из этого проклятого подземелья, тот же самый англичанин, что увез ее на юг. Она могла просто договориться с каким-нибудь проезжавшим мимо путешественником, чтобы тот доставил ее в Лондон. У нее не было с собой денег, но имя мисс Кинстер достаточно известно, чтобы убедить англичанина помочь ей.
Маккинзи задумчиво склонил голову набок.
— Возможно, это и так. Но кто-то узнал, что девушка здесь, и показал ей выход из подземелья. Значит, кто-то ее видел, а поскольку Элиза не покидала этих стен до самой ночи, тот, кто помог ей бежать, следил за вами вчера.
Скроуп обеспокоенно нахмурился, и Маккинзи понял, что наемники не потрудились обратить внимание, есть ли за ними слежка, когда вели Элизу к дому.
— Расскажите мне все, не упуская ни единой мелочи, — потребовал горец. — Опишите ваше путешествие от Гросвенор-сквер до Эдинбурга.
— Я уже рассказывал вам. — Скроуп нетерпеливо махнул рукой. — Тут не о чем говорить.
— Исполните мою просьбу. — Маккинзи не просил, он приказывал. — Вы одурманили мисс Кинстер эфиром, вынесли из дома, погрузили в карету и выехали с Гросвенор-сквер. Начните отсюда. Что случилось дальше?
Скроуп метнул на горца взгляд, полный яда, но неохотно продолжил:
— Мы поехали по Оксфорд-роуд, миновали Оксфорд…
— Мисс Кинстер пришла в себя к этому времени?
Скроуп помедлил, прежде чем ответить:
— Да и нет, действие эфира еще не прошло. Она проспала большую часть пути.
Сиделка многозначительно посмотрела на Скроупа, но тот сделал вид, что ничего не заметил.
Ее беспокойство не укрылось от Маккинзи. Он тотчас заподозрил, что Элизу Кинстер погрузили в сон при помощи какого-то зелья. Зачем еще нанимать опытную сиделку вместо горничной? Скроуп нарушил его четкие распоряжения, но теперь едва ли стоило останавливаться на этом.
— Ладно, допустим, мисс Кинстер пребывала в беспамятстве под действием «эфира» и не могла привлечь к себе чье-то внимание, пока вы проезжали Оксфорд. Когда же она пришла в себя и… так сказать, ожила?
Скроуп оставил без внимания издевку в голосе Маккинзи.
— Она начала просыпаться на выезде из Йорка, но потом заснула снова.
Маккинзи видел Элизу в Йорке, она дремала.
— Хорошо, остановимся подробнее на отрезке пути между Оксфордом и Йорком. Припомните каждую деревеньку, каждый городок, который вы проезжали. Проявлял ли хоть кто-нибудь интерес к карете и ее пассажирам?
Скроуп задумался.
Сиделка тоже старательно напрягала память.
Однако в конце концов оба покачали головой.
— Нет, — объявил Скроуп, — нам нечего рассказывать. Совершенно нечего. Никаких происшествий.
— С Тейлором никто не заговаривал? — спросил Маккинзи. — Может, кто-нибудь околачивался рядом и завел беседу с кучером во время одной из остановок?
— Нет, — подала голос сиделка. — Во время коротких остановок Тейлор редко покидает козлы.
— И он ни разу не съезжал с дороги и никуда не отлучался?
Женщина пожала плечами:
— Нет, ведь это его работа.
— Несколько раз во время длинных перегонов я подменял его и сам правил лошадьми, чтобы он мог немного поспать, — пробурчал Скроуп, — мы останавливались лишь для того, чтобы сменить лошадей.