Литмир - Электронная Библиотека

С натужной улыбкой Тейлор толкнул толстую доску.

— Вы много не увидите, только лестницу и часть коридора.

Джереми сковала тревога. Женщина у него за спиной напряглась, готовая прыгнуть и помочь Тейлору столкнуть чужаков со ступеней.

Кобби шагнул на лестницу и посмотрел вниз.

Понизив голос, чтобы Элиза, возможно, запертая в подвале, не могла его услышать, Джереми поспешно произнес:

— Думаю, мы увидели достаточно. Лестница выглядит вполне надежно, как и в других домах.

Уловив настойчивость в голосе друга, Кобби посмотрел на короткий коридор внизу и тяжелую дверь, едва различимую в полумраке.

— Да, ты прав.

Он заговорил тише, верно распознав намек Джереми. Бросив последний взгляд в темноту подвала, Кобби отступил назад и подал знак Тейлору закрыть дверь. Наемник тотчас повиновался, действуя на этот раз куда расторопнее, чем когда открывал вход в подвал.

Шагнув к Джереми, Кобби заглянул в записи и глубокомысленно заключил:

— Этого довольно.

— Вот и славно.

Повесив ключ обратно на крюк, Тейлор повернулся, чтобы выпроводить незваных гостей.

Вежливо кивнув сиделке, друзья направились к двери.

Минуту спустя они уже вновь стояли на тротуаре.

— Идем в следующий дом, — пробормотал Джереми. — За нами наблюдают из окна.

— Нам все равно нужно проверить подвал.

Кобби выступил вперед и, взойдя на крыльцо соседнего дома, торопливо постучал в дверь.

Пожилая женщина, владелица дома, недовольно заворчала, но в конце концов впустила «инспекторов» в дом. На сей раз осмотр проводился не столь тщательно, и все же друзья обошли весь дом от чердака до подвала, на случай если Тейлору с Женевьевой вздумается спросить старую каргу, как прошла инспекция.

Они надеялись исследовать подвал, в особенности пол, но когда старуха отворила дверь, их ждало разочарование. Должно быть, хозяйка переехала из более просторного дома и пожелала сохранить всю свою мебель. Весь подвал был заставлен громоздкими предметами, так что свободного пространства оставалось не больше пяти квадратных дюймов.

— Вот это да. — Кобби обвел глазами пеструю свалку, бегло оглядел стены и кивнул: — Ладно, сойдет.

И повернулся, чтобы поблагодарить женщину.

Прощаясь с «инспекторами», пожилая дама почти улыбалась.

Когда дверь за друзьями закрылась, Джереми заговорил:

— Нам нужно убедиться, правы ли мы насчет подвала.

Кобби махнул рукой в сторону улицы.

— Тогда зайдем в соседний дом, тот, что рядом с Хай-стрит. Они все одинаковые.

Дверь открыл стареющий джентльмен, по виду отставной военный. Опираясь на трость и без умолку болтая с шумной, грубоватой веселостью, он охотно провел друзей по комнатам.

Джереми с Кобби посмеивались над немудрящими шутками старика и были щедро вознаграждены: он позволил им осмотреть подвал.

— Само собой, ничего особенного вы не увидите. Везде одно и то же.

Распахнув дверь, хозяин жестом предложил друзьям спуститься. Кобби поднял фонарь, и в колеблющемся свете стала видна старая мебель, занимавшая угол комнаты. Остальная часть подвала была пуста. Кобби окинул взглядом голый каменный пол.

Старый вояка тихонько рассмеялся.

— Да, этот подвал точно такой же, как и в других домах на нашей улице. Я думал, вы знаете.

Заметив деревянную дверцу в полу, Джереми кивнул:

— Мы видели такие подвалы, но в других домах, к примеру, у пожилой леди, вашей соседки, мы не смогли осмотреть его.

— Милости прошу. — Старый солдат указал на тяжелый засов на дверце. — Просто оттяните щеколду, и вы сможете заглянуть внутрь.

Кобби поднял фонарь повыше, освещая дверцу в полу. Едва сдерживая нетерпение, Джереми протиснулся мимо друга. Затем осторожно отодвинул засов и поднял дверцу. Толстая и тяжелая, она крепко сидела на петлях и легко открылась.

Подступив ближе, Кобби посветил фонарем в темную дыру. Края люка казались ровными и гладкими, аккуратная новенькая деревянная лестница сбегала вниз, в подобие коридора.

— Да, — заметил Кобби, — то же самое мы видели в другом доме, выше по улице.

— Ну да, — глубокомысленно поддакнул старик. — Все эти здания строил один человек, они повторяют друг дружку. Толковый малый устроил в каждом доме запасной выход на случай пожара. В прошлый раз не погибло бы столько народу, если бы из подвалов был доступ к старым туннелям. По этому ходу можно спуститься, пройти под землей и выбраться наружу.

Джереми широко улыбнулся, глядя на Кобби поверх открытого люка.

— Какой мудрый и прозорливый строитель, право слово.

Женевьева тряхнула Элизу за плечо, прервав ее крепкий сон. Позади маячил Тейлор с лампой в руках.

Свет лампы ударил пленнице в лицо, и она беспомощно заморгала, прикрывая глаза рукой. Придя забрать поднос после обеда, похитители принесли Элизе новую свечу, но теперь от нее осталась лишь лужица холодного воска. Должно быть, она проспала не один час.

Приподнявшись на локте, Элиза увидела, как Женевьева ставит на умывальник кувшин с горячей водой, над которым поднимался пар.

— Который час? — сонно спросила она.

— Семь часов. — Женевьева повернулась к пленнице. — Скроуп решил, что вы присоединитесь к нам за ужином. Так будет проще, чем готовить вам отдельно.

Поставив на умывальник канделябр с двумя зажженными свечами, Тейлор насмешливо фыркнул:

— Сегодня мы последний вечер нянчимся с вами. Сдается мне, Скроуп хочет это дело отпраздновать.

— Как бы то ни было, — Женевьева подтолкнула Тейлора к двери, — мы оставляем вас, чтобы вы могли умыться и привести себя в порядок. Придем через четверть часа и отведем вас наверх.

Наемники вышли, прикрыв за собой тяжелую дверь. Свесив ноги с кровати, Элиза села и прислушалась. В замке со скрежетом повернули ключ. Примостившись на краешке постели, пленница задумалась было, какие скрытые мотивы побудили Скроупа неожиданно пригласить ее на ужин, а потом решила, что это не столь уж важно. Элиза вовсе не собиралась отказываться от подвернувшейся возможности хотя бы на несколько часов выбраться из тесного подвала.

После нескольких дней в карете она обрадовалась короткой прогулке по городу, а теперь, проведя день взаперти, в тесной клетушке, тосковала по вольным просторам. Это казалось странным, ведь обычно Элиза была равнодушна к гулянью под открытым небом.

Поднявшись, она на мгновение замерла, но тотчас облегченно перевела дыхание: последние остатки опиумного дурмана улетучились. Теперь и разум, и тело подчинялись ей, как прежде.

Элиза подошла к умывальнику, взяла кувшин и наполнила лохань теплой водой.

Сняв вконец истрепанное бальное платье, она отбросила на спину кулон из розового кварца, чтобы не мешал, и наскоро умылась.

Затем снова оделась и повернулась к зеркалу, чтобы кое-как причесать волосы. Золотисто-медовые локоны, искусно уложенные в сверкающую корону на макушке, спутались, превратившись во всклокоченную гриву. Выдернув шпильки, Элиза распустила густые длинные пряди, неловко расчесала их пальцами, заплела две косы и уложила венцом на голове, а концы закрепила шпильками.

Покончив с прической, она повесила кулон на грудь и подумала было оставить его на виду, но розовый кварц не слишком подходил к золотистому платью. «Пожалуй, лучше не показывать талисман», — решила Элиза. Она спрятала кулон за корсаж, поправила цепочку, кое-как пригладила фишю и ворот, а в заключение повертелась перед зеркалом, проверяя результат.

Зрелище оказалось не столь плачевным, как можно было ожидать, и Элиза почувствовала себя увереннее. Из зеркала на нее смотрела женщина из рода Кинстеров, а не беспомощная жертва похищения.

Она поняла, что с нетерпением ждет ужина, чтобы выудить побольше сведений у Скроупа и его приспешников. Что толку мучить себя вопросами, знает ли Джереми, где ее держат, и сумеет ли он ее вызволить? Не лучше ли принять на веру, что помощь придет, и начать действовать?

Услышав приближающиеся шаги, Элиза повернулась к двери. Послышался скрежет ключа, Тейлор распахнул дверь и, увидев пленницу, ухмыльнулся. Стоявшая в коридоре Женевьева недовольно нахмурилась.

17
{"b":"168975","o":1}