— Нет, к чему же, — зевая, проговорил Фред, — это лишняя возня!
Хозяйка сделалась еще любезнее.
— Не желаете ли, вы, молодой человек, посмотреть вашу комнату? — проговорила она совсем уж сладким голосом.
— О, очень!.. Я сегодня целый день на ногах и страшно устал!
Комната его оказалась в первом этаже и окнами выходила на двор гостиницы. Сыщика это обстоятельство обрадовало, и все, что творилось на дворе, было у него на виду, да и в случае опасности представлялась легкая возможность через окно скрыться. Он сделал вид, что комната ему не нравится и согласился остаться в ней только после уговаривания хозяйки.
Оставшись в своей комнате один, он потушил свет и выглянул в окно — на дворе, освещенном полной луною, все было тихо. Прошло несколько часов и Фред увидал, как по двору прошли двое каких-то оборванцев и исчезли в конюшне.
И снова наступила томительная тишина. Фред не мог больше владеть своим беспокойством и принял решение сейчас же начать исследование двора гостиницы. Но он не успел привести свое решение в исполнение — в углу двора он вдруг заметил какую-то темную фигуру и в ту же минуту чья-то могучая рука вытащила его на двор. Но еще через мгновение он был снова свободен и в стоящем перед ним человеке, к великой своей радости, узнал своего старшего брата Джона.
Целую ночь у сыщиков шло совещание… Еще не вполне рассвело, когда Джон Вильсон выпрыгнул через окно на двор и, никем не замеченный, отправился в Чикаго.
Но не успел Джон отойти и ста шагов, как увидел пред собою двух дюжих парней, сидевших у дороги и о чем-то горячо споривших.
— Нет, Джим, — говорил один из них, — я дальше так работать не желаю. Вся работа выпадает на нашу долю, а добыча, почти целиком, достается хозяйке. Ведь если бы нас нас не было, то она одна ничего не могла бы сделать.
— Ты глуп, Билль. Как ты не можешь понять, что мы являемся только руками, а голова всех предприятий, не убыточных и для нас, — это Дженни Уильдерс. Впрочем, если ты не желаешь подчиняться ей, можешь убираться на все четыре стороны. Я сегодня ей передам это. Но, смотри, не прогадай. Сегодня предстоит вам немалая нажива. Гольд, приняв вид джентельмэна, отправится утром к одному из лучших ювелиров города, мистеру Дарбуму; выбрав там несколько лучших драгоценностей своего магазина, мистер Дарбум должен будет привезти их сюда, чтобы здесь на месте сдать и получить деньги. Конечно, ни сам ювелир или его приказчик, если он и сам не поедет, ни драгоценности назад не вернутся[8]. Немало придется и на твою долю, если ты согласишься принять участие в этом. Ну, что ты теперь скажешь? Но это еще не все. Вечером будет дело не хуже этого.
Этот дурак виноторговец Гарри Тейлер спьяна сболтнул, что утром должен получить 20,000 долларов.
Эти деньги не минуют кармана Дженни Уильдерс, а, следовательно, и наших. Ведь Тейлер постарается взять заказ на свои вина у нашей хозяйки, а вино заказывается всегда в погребе, куда попадет и он. Из нашего же погреба живым никто не выходит.
Джон узнал вполне достаточно и осторожно, крадучись, как кошка, обошел преступников и направился на станцию железной дороги.
Приехав в Чикаго, он зашел в полицейское управление, где просил дать ему наряд переодетых полицейских, чтобы вечером отправиться вместе с ним в Вильямс-Бай, в гостиницу «Кровь Лозы».
Глава VI Приключение ювелира
Проснувшись утром, Фред увидел из своего окна, как на дворе запрягали лошадь. Коляска была довольно щегольского вида. Он заинтересовался, кому предназначается этот экипаж и, быстро одевшись, вышел в залу. Через окно он увидел, что коляска уже подана к главному крыльцу гостиницы. На крыльце стояла сама хозяйка и разговаривала с каким-то очень элегантным господином. Их фамильярное обращение друг с другом показалось Фреду подозрительным и, так как день у него все равно был свободен, он решил последить за незнакомцем. Тот между тем раскланялся с хозяйкой, сел в экипаж и покатил по дороге в Чикаго. Сыщик вышел на улицу. На крыльце его встретила мистрисс Уильдерс и весьма любезно осведомилась, куда это он так торопится?…
— Иду деньги собирать, — улыбнувшись, ответил Фред и зашагал.
— Ступай, ступай! — пробормотала лукаво хозяйка, — собирай денежки, мне они ох как пригодятся!..
Тем временем Фред уж успел разыскать велосипедный магазин и, взяв напрокат лучший из имеющихся велосипедов, помчался по направлению в Чикаго. Доехав до первых придорожных кустов, он на минуту скрылся в них и вышел совершенно преобразившись. Без усов, без бороды, в спортсменской шапочке вместо цилиндра — он был типичнейший мальчуган-велосипедист. Вскочив снова на велосипед, он скоро догнал экипаж и стал следить за ним. Въехав в Чикаго, коляска вскоре остановилась у небольшого ювелирного магазина. Элегантный господин вошел в магазин. Фред вошел вслед за ним и, вынув из кармана свои часы, сделал вид, словно хотел отдать их в починку.
Таким образом, ему удалось быть свидетелем всего, что происходило в магазине.
Элегантный господин выбрал массу драгоценностей на несколько тысяч долларов. Затем он попросил хозяина послать к нему с этими вещами приказчика. Но хозяин, из уважения к такому крупному покупателю, решил сам с ним поехать. Через несколько минут они уж садились в экипаж. Фред слышал, как кучеру было приказано ехать в Вильямс-Бай.
Он вскочил на свой велосипед и, обогнав коляску, помчался из всех сил. Снова загримировавшись в кустах комиссионером, он поспешил в велосипедный магазин, где возвратил велосипед. Затем он отправился в гостиницу «Кровь Лозы».
Притворяясь немного навеселе, он сел обедать и, попросив подать себе как можно больше вина, пригласил мистрисс Уильдерс разделить с ним компанию.
Та согласилась.
Они успели уж выпить по второму стаканчику, когда стук копыт у крыльца возвестил о возвращении коляски.
Фред заметил, как встрепенулась хозяйка, заслышав стук экипажа, и как ее глаза вдруг загорелись хищным блеском.
В дверях показался элегантный господин, за которым следовал с небольшим саквояжем в руках ювелир.
Хозяйка торопливо встала и пошла прибывшим навстречу.
— Ах, мистер Гольд!.. как вы долго у меня не бывали!..
совсем забыли мою гостиницу!.. — проговорила она медовым голосом, обращаясь к шедшему впереди.
Тот улыбаясь ответил:
— Но зато теперь я пообедаю у вас… Дайте-ка нам несколько бутылочек вина… Мы посидим тут часок-другой.
Скоро появилось вино, стаканы зазвенели… Выпив первый стакан вина, ювелир пришел в совсем благодушное настроение и на радостях, что свел знакомство с таким богатым господином, принялся опустошать стакан за стаканом.
Фред, сидевший за соседним столиком, вдруг заметил, что хозяйка дает господину какой-то знак рукой. Сыщик догадался о значении таинственного знака: очевидно, ювелира хотели заманить из общего зала в отдельную какую-нибудь комнату. Фред Вильсон решил во что бы то ни стало помешать им. Вскоре к столику, за которым сидел ювелир, подошла мистрисс Уильдерс и с чуть заметной усмешкой обратилась к мистеру Гольду:
— Мистер, помните, когда-то вы мне обещали сделать хорошенький подарочек? Что ж, вы уж раздумали?..
— Какой подарочек?.. — притворился тот непонимающим.
— Как какой, — продолжала хозяйка, — а помните, как вы благодарили меня, когда я выгнала пьяницу-буфетчика, осмелившегося оскорбить вас!..
— Ах да!.. — ударив себя по лбу, воскликнул мистер Гольд… — а я уж и забыл!.. Ну, это легко поправимо — послушайте, мистер Дарбум, — обратился он к ювелиру, — зайдемте в соседнюю комнату, пусть мистрисс Уильдерс выберет себе что-нибудь из тех вещиц, которые вы с собой захватили!..
Совсем захмелевший ювелир встал, взял свой саквояж и проговорил немного уже заплетающимся языком:
— Ну идемте!..
В это время, шатаясь из стороны в сторону, к нему подошел с полным стаканом вина Фред Вильсон.