Литмир - Электронная Библиотека

Когда-то давно, когда вас с братом еще и на свете не было, темный лорд, как я тебе и говорил, поймал меня на преступлении. Увы, я поступил, как и большинство людей, я оказался слаб перед человеческими пороками. В случае, если бы мой поступок получил огласку, мне, как члену ордена Рыцарей Тени, грозило суровое наказание, а то и смертная казнь. Хотя не знаю, что в том случае было бы предпочтительней: смерть или вечная ссылка в призрачный мир Труэрии…

Даркан соблазнил меня, сделав выгодное предложение. Он обещал не разглашать мою тайну в обмен всего на одну вещь… — Гилберт сделал паузу. — На единственную страницу из Книги Бытия, где записано «Черное пророчество».

Мы заключили договор с темным лордом. Пораженный одним пороком, я приумножил его другими, пойдя на поводу у Даркана.

Мне нетрудно было найти в Камелоте Книгу Бытия и вырвать страницу, потому что я пользовался безграничным доверием короля как один из лучших рыцарей ордена Рыцарей Тени.

Когда я выкрал страницу и уже нес отдавать Даркану, я не удержался от соблазна и прочел ее. — Гилберт помолчал. — Я был потрясен масштабом грозящей миру трагедии в том случае, если «Черное пророчество» свершится…

Тогда я разорвал лист с пророчеством на две части и отдал Даркану лишь одну — первую его часть, а вторую спрятал в гробнице великих королей. Я был уверен, что место надежно, но вскоре обнаружил, что страница пропала. Я ума не мог приложить, кто выкрал ее у меня, ведь о тайном месте не знал никто, кроме меня. — Гилберт усмехнулся. — Ирония состоит в том, что, оказывается, ее стащил глупый мальчишка, который даже понятия не имел, насколько ценный документ он похитил.

— Но ты говорил нам тогда, в лесу, что это была всего лишь долговая расписка, — сказал Ричард.

— А ты хотел, чтобы я во всем признался? — удивился старик.

И, не услышав ответа, продолжил:

— Очень скоро Даркан догадался о моем вероломстве и потребовал вернуть вторую часть «Черного пророчества». Я решительно отказался. Он спросил меня, читал ли я ее, и я признался, не желая больше врать. Трудно описать, насколько он был разгневан, ведь темный лорд просил меня не делать этого. Я думал, что он убьет меня, но, видимо, у него были другие планы.

«Теперь ты в своей жизни ничего не прочтешь!» — сказал он и ослепил меня.

Вокруг этой страницы из Книги Бытия начался настоящий переполох. «Черное пророчество» искали все: и люди, и драги, опасаясь, что им могут воспользоваться для осуществления чудовищных планов. И на то были основания, потому что с тех пор Даркан тратил много сил на его поиски.

Именно поэтому Гринерра дала тебе, Ричард, подсказку во время твоего мысленного путешествия в Камелот. Она хотела, чтобы ты разобрался и нашел недостающую часть страницы.

Ричард слушал Гилберта, затаив дыхание и не сводя глаз с перепуганного лица Анаис. Мессилиот сдерживался, как только мог, чтобы не кинуться на помощь дочери, но во всей его величественной фигуре чувствовалось напряжение и слабость одновременно — то, что испытывает отец, глядя на оказавшегося в беде ребенка и не имея возможности ему помочь.

— До сих пор, — продолжил Гилберт, — Даркан действовал по плану, описанному в первой части пророчества. — Гилберт скривился в самодовольной улыбке. — А финал на самом деле происходит здесь и сейчас. Только подумайте, как четко сработал мой план! — В незрячих глазах Гилберта сиял восторг. — Вы с братом ЗДЕСЬ, все три магических меча ЗДЕСЬ, камни ЗДЕСЬ, Мессилиот ЗДЕСЬ и ничем не может помешать мне, потому что иначе… — старик крепче прижал к себе Анаис, заставив ее вскрикнуть. — Иначе единственная, ради кого он готов пожертвовать всем, умрет… — Гилберт сделал паузу, слушая звенящую тишину. — Вы знаете, что драг может вселяться в того человека, который сам того желает… И я желаю… Чтобы он вселился в меня! — по-змеиному прошипел Гилберт. — Он хотел увидеть вторую часть пророчества? — Старик повернул голову к стоящему рядом с Эдемом Даркану. — И он увидит окончание пророчества… В моих мыслях! А я вновь обрету зрение! Вы не можете себе представить, что значит пребывать десятки лет во тьме. — Гилберт усмехнулся. — Кто бы мог подумать, что властелин тьмы единственный, кто может помочь мне вновь увидеть свет! К тому же что могут дать мне люди и покровительствующие им драги, которым я преданно служил столько лет, в отличие от Даркана, который, вновь обретя власть над священным Омфалом, сулит мне безграничную власть!

Ричард с Мессилиотом с тревогой переглянулись. Даже Эдем, продолжавший весь этот монолог неподвижно сидеть в кресле, поднял на Гилберта взгляд.

Гилберт толкнул Анаис, и она упала на пол ему под ноги. Черная тень метнулась к старику, который уже ждал ее. Он стоял, раскинув в стороны руки. В правой руке был зажат Глориос.

— Да свершится все, что должно свершиться! — крикнул Гилберт, впитав в свое тело впившуюся в него черными щупальцами тень Даркана.

Он широко раскрыл прозрачные голубые глаза. Теперь у него был тот самый сияющий взгляд, что не раз видели и Эдем, и Ричард, встречаясь с Дарканом. Его волосы и одежду разметал шквал темного ветра, который закружился вокруг него, на глазах изумленных людей преображая фигуру Гилберта…

* * *

Едва ветер стих, взгляд старика забегал по залу, жадно осматривая каждую деталь, пока не остановился на Ричарде и Мессилиоте.

— Я вижу! — с блаженной улыбкой на губах промолвил Гилберт. — И вижу все так ясно… — Он продолжал смотреть на людей, переводя взгляд с Ричарда на Эдема. — Так ясно… — повторил он. — И теперь пришло время поставить финальную точку и положить всему конец!

Гилберт поднял Глориос, еще раз обвел глазами присутствующих и, размахнувшись, вонзил меч себе в живот.

Анаис громко вскрикнула и бросилась к Мессилиоту.

Ричард замер от неожиданности.

Старик упал на колени, держась окровавленными руками за рукоятку меча.

Ричард ринулся к нему и схватил за плечи.

Гилберт поднял на принца потухший взгляд:

— У меня все-таки получилось. ОН… во мне.

Это прозвучал голос Гилберта, а не Даркана.

— Я запер там его! — Он горько усмехнулся. — Прости меня, мой мальчик. — Гилберт провел пальцами по щеке Ричарда. — Я так рад, что могу видеть тебя. — Старик повернул голову. — И Эдема… У меня никогда не было детей, но зато у меня всегда были вы. — В его голосе зазвучали слезы. — Я всегда мечтал увидеть вас взрослыми. И теперь вы свободны… И… я… тоже…

По телу Гилберта забегали огненные всполохи.

— Прощай. — Старик что есть силы оттолкнул от себя принца.

Едва он сделал это, как зал озарила яркая вспышка. Она была такой силы, что Ричарда откинуло от Гилберта горячим воздухом прямо к креслу, где сидел брат. Лицо Эдема было последнее, что он увидел, перед тем как потерял сознание.

* * *

Ричард открыл глаза. Сквозь витражи цветными бликами лился на пол солнечный свет.

Рядом с ним, на троне, уронив голову на грудь, сидел Эдем.

Ричард с тревогой всмотрелся в лицо брата.

Веки Эдема задрожали. Он медленно открыл глаза.

— Брат… — Ричард сжал его руку, пытаясь сдержать нахлынувшую радость.

Он был как во сне и боялся бурно реагировать на происходящее, чтобы не провоцировать обманчивую действительность на новые крутые виражи.

— Я что, задремал? — недоуменно пробурчал Эдем, моргая сонными глазами. — И почему ты сидишь на полу?

— Просто боялся тебя потревожить. Ты выглядел таким спокойным и умиротворенным во сне.

— Да, похоже, я провел несколько приятных минут в забытье… — Эдем потер затекшую шею и осмотрелся. — О! — Он стукнул ладонями по подлокотникам трона. — А я-то думаю, отчего мне так сладко спится! Это же мое любимое место! — Он принял царственную позу.

— Начинается!

Улыбнувшись, Ричард медленно поднялся с пола и отошел от трона. Еще недавно подобные слова вызвали бы у него всплеск раздражения и гнева. Но сейчас он был счастлив, что перед ним сидит тот самый родной брат, которого он знал с самого рождения и искренне любил со всем прилагающимся «ворохом», как ему казалось, недостатков.

67
{"b":"167037","o":1}