Литмир - Электронная Библиотека

— Хамелеонов, сир, — поправил Ил.

— Да и черт бы с ними! — разозлился принц. — Где ты видел Эдема?

— Вы спросили про Даркана…

— Да какая разница?! — все больше злился принц. — Отвечай!

— Я не знаю, про кого вы больше хотите узнать, сир, — опасливо произнес Ил. — Но я расскажу про того, что похож на вас и представился Дарканом, а вы, если угодно, зовите его хоть Эдемом, хоть как хотите. Так вот, он пришел в нашу деревню и сказал, что ищет того, кто продаст ему свой дар.

— Какой еще дар? — удивился Ричард.

— Да вы меня совсем не слушали, сир! — всплеснул руками Ил. — Я же пытался вам показать, а вы мне: «Оставайся на месте!»

— Что за дар? — с нетерпением повторил Ричард.

— Я пытался сказать вам, что у хемелов есть дар становиться незаметными, а у людей такого нет, — гордо заявил Ил. — Смотрите!

Ил отошел на несколько шагов от принца и прислонился к дереву. Через несколько секунд на глазах изумленного Ричарда тело хемела стало похоже на древесную кору и полностью слилось со стволом. Выдавала его лишь рубаха.

— Что вы теперь видите, сир? — задорным голосом спросил Ил.

— Вижу рубаху, висящую на дереве, — констатировал принц.

— Совершенно верно! — Ил вновь обрел свои очертания. — Если это требуется, то мы избавляемся от одежды, и тогда нас совершенно не видно!

Ричард задумался. И в самом деле, приобретя тело Эдема, Даркан стал его заложником, как джинн в бутылке, в отличие от тех славных времен, когда он был бестелесным и спокойно вытворял, что хотел.

То, что Даркан хотел именно купить эту способность, тоже легко объяснимо: любой магический навык передается только от живого живому по взаимному согласию. Если бы можно было получить его от мертвого, то темный лорд не пощадил бы никого.

— И что, кто-то продал ему свой дар? — спросил принц.

— Нет, милорд, — замотал головой Ил. — Этот мужчина был красив, и говорил сладко, как дьявол, но хемелы очень осторожны и не охочи до богатства и власти, которые он предлагал. Мы бы не стали продавать душу дьяволу за горсть монет, потому что боги нам этого бы никогда не простили. — Ричард подумал было, что Ил юродствует, но в его речах звучала искренняя вера. — Хемелы — маленький народ и одна большая семья. Если один совершил такое преступление — кара падет на всех!

— Он был зол? — довольным тоном спросил Ричард.

— Как сам черт! — засмеялся Ил.

— Что ж, — принц похлопал нового знакомого по плечу. — За такую добрую весть ты достоин быть членом моего отряда. Особенно, если учесть, что я собираюсь хорошенько всыпать при встрече тому симпатичному господину, что сделал твоему народу это «выгодное» предложение.

— Отлично! — щелкнул пальцами Ил. — Зададим жару этому Эдему!

— Даркану, — поправил его Ричард.

— Да как пожелаете, сир!

— И кстати, я бы на твоем месте это убрал, — принц указал на хвост Ила. — Чтобы не завидовали!

— А все же вы редкая язва, сир! — обиженно пробурчал хемел, наматывая на пояс хвост, и тут же не удержался от лести: — И остроумие вам так к лицу!

* * *

Приняв решение, принц повел Ила в лагерь.

Вернувшись к палатке, Ричард заметил, что часовой продолжал мирно спать, сладко посапывая. Из правого уголка рта у него текла слюна, сочась по подбородку. Ричард переглянулся с Илом. Хемел пожал плечами, а потом взял лежащий рядом моток веревки из свиной щетины и в мгновение ока опоясал часового.

Принц показал жестом Илу, чтобы тот спрятался, а сам подошел к часовому и громко кашлянул. Башельер мигом проснулся и попытался вскочить на ноги. Но не тут-то было. Грузное тело стражника с шумом повалилось на землю.

— Встать! — скомандовал принц, прежде чем виновник успел открыть глаза и увидеть прямо перед собой сапоги командира.

На шум быстро сбежались остальные часовые. Солдат, путаясь в веревках, поднялся на ноги. Ледяной взгляд Ричарда заставил его выпрямиться.

— Этот поход слишком важен для меня и для королевства, и мне не нужны люди, которые не понимают всей серьезности цели. — Ричард прошелся колючим взглядом по остальным. — Я предпочитаю, чтобы рядом со мной были десять верных людей, на которых я могу полностью положиться, нежели толпа безмозглых баранов, которые тупо следуют за пастухом и в любой момент готовы превратиться в жаркое! — Принц повысил голос. — И это касается всех без исключения!

Часовой поднял глаза на командира, но тут же потупил взгляд.

— Я бы мог наказать тебя, — твердо сказал принц, — я бы мог прогнать тебя, — он обошел парня кругом. — Но…

— Милорд, — робко промолвил часовой.

— Молчать! — крикнул Ричард. — Я не давал тебе слова! Ты подверг всех нас опасности! Обвести тебя вокруг пальца смог даже мелкий воришка, а что же говорить о настоящем противнике?!

— Воришка? — недоуменно переспросили рыцари.

В этот момент Ил выглянул из-за палатки. Один из часовых заметил его.

— Берегитесь, ваше величество! — выкрикнул он, закрывая грудью Ричарда.

Принц отстранился, наблюдая за выходящим из-под контроля действом.

— Я его видел! — кричал другой. — Он там, за палаткой! Морда жуткая и глазищи в полголовы — дьявольское отродье!

— Заходи справа, а я слева, — разобрались между собой рыцари и тут же отправились осуществлять свой план.

Принц наблюдал сейчас пример ситуации, когда проштрафившиеся солдаты пытаются искупить вину путем непредвиденной образцово-показательной схватки с противником. При этом совершенно не важно, насколько силен враг — как полевая мышка или как лев — противник должен быть либо пленен, либо уничтожен!

— Не стрелять! — приказал Ричард, опасаясь, что неподготовленные к таким знакомствам люди могут не справиться с эмоциями и спустить курок.

Он поспешил за палатку, из-за которой уже слышалась возня.

— Лови этого карлика!

— Силы небесные! У него хвост! — кричали воины.

— Ничего, я держу его, — гордо сообщил один из башельеров. — Ох! Он еще и кусается, гад!

— Отпусти его! — Принц потянул за плечо часового, который что есть силы прижимал посиневшего Ила к земле.

— Позвольте, мы убьем это чудовище, милорд? Оно напало на нас! — вызвался другой, прицеливаясь в трясущегося хемела из арбалета.

— Я сказал отпустить его! — крикнул Ричард. — «Чудовище!» Вы пока еще чудовищ не видели! Это мирное существо.

Принц подошел ближе к хемелу, дабы убедить своих людей в том, что тот не опасен.

Башельеры разошлись в стороны, продолжая украдкой креститься при виде хемела.

Из-за этой заварушки проснулся весь лагерь. И надо сказать, что это было весьма кстати, поскольку Ричард считал, что будет лучше, если все разом громко удивятся, чем потом начнут по отдельности устраивать шумное знакомство с новым членом отряда.

Первыми прибежали Саймон и Кай.

— Что случилось? — встревоженно спросил Кай, на ходу застегивая на поясе перевязь с мечом.

— Это Ил, — представил принц хемела.

— Мать честная! — Кай слегка отпрянул, увидев хемела, он не смог скрыть удивления.

— Да-да, — засмеялся Ричард. — Внешность обманчива, как говорил Мессилиот.

— Скорее всего, он отбился от какой-нибудь повозки с бродячими артистами. Или они его специально тут оставили.

— На кой нам этот уродец? — спросил Сай, не скрывая недоумения. — Смотреть противно! И кто ж его, такого, на свет произвел?

— Ну, считай, что я решил спасти от пороков заблудшую душу, наградив ее благородной миссией, — засмеялся Ричард, глядя на хемела. Тот прижимался спиной к дереву, озираясь по сторонам и всем своим видом изображая жертву. — Будьте к нему снисходительны, друзья, он на самом деле неплохой парень, хотя и с дурными привычками. Саймон, будь добр, присмотри за нашим новым другом.

— Я? — недовольно протянул Сай, словно его попросили лично понянчить денек-другой годовалую кузину.

— Следи, чтобы с ним ничего не случилось, — добавил Ричард, отправляясь в палатку. — Я прошу тебя как одного из самых разумных моих людей. Воины не готовы воспринимать новых, странных существ как нечто само собой разумеющееся, и поэтому я рассчитываю на вас — своих друзей.

26
{"b":"167037","o":1}