Литмир - Электронная Библиотека

– Конечно, мой дорогой. Здесь гораздо интереснее, чем в Дамфрисе или Глазго. Если честно, я очень рада, что приехала. Если я нужна, чтобы помочь защитить леди Майри, только скажи. Она очень мне понравилась.

– Мне тоже, ба.

Леди Келсо положила руку на плечо внука и легонько сжала.

– Тогда ты должен разобраться со всей этой путаницей, Робби. Ты заварил кашу и прекрасно знаешь это. Если Данвити вернулся в Аннандейл, чтобы позвать под свои знамена других мятежных землевладельцев, у тебя мало времени.

Стук в дверь застал Роберта врасплох. Порывисто распахнув дверь, он ожидал увидеть на пороге за чем-то вернувшегося Алекса, но увидел испуганного Гибби.

– Я не должен был стучаться в дверь, господин?

– Заходи, Гибби, – дружелюбно произнесла леди Келсо. – Что случилось?

– Приехал забойщик скота. Сказал, что у него к господину дело большой важности. Но что это за дело, он мне не сообщил.

– Забойщик скота? – вскинула брови леди Келсо. – Уж не Парленд ли Доу?

Повернувшись к Робу, не знавшему, что и думать, она произнесла:

– Он приехал со мной. Сказал, что предпочитает путешествовать с большими обозами. Но мне показалось странным, что он так быстро покинул Дамфрис. Он пробыл в городе не более двух дней. Когда же мы подъехали к замку, он остановился у дома Фина Уолтерса. Сказал, что всегда останавливается у него на ночлег.

– Так и есть. Приведи его сюда, Гиб, и захвати с собой кувшин виски, – произнес Роб, а когда мальчик убежал, обратился к бабушке: – Возможно, у него есть решение моей проблемы.

– Я надеюсь, ты говоришь о Доу. Не Гибби же ты имел в виду.

– Да. Во-первых, Доу собирает сплетни. Во-вторых, доставляет послания.

– Наверное, мне следует уйти, чтобы не мешать разговору, – сказала леди Келсо и подошла к Робу, чтобы запечатлеть на его щеке поцелуй. – Спокойной ночи, мой дорогой. Постарайся выспаться как следует. Я уверена, что скоро ты разберешься со всеми трудностями.

К сожалению, у Роберта такой уверенности не было.

Вскоре после ухода леди Келсо явился Гибби в сопровождении Доу. Судя по взволнованному лицу Доу, он действительно собирался поведать нечто очень важное.

– Налей-ка нам виски, Гибби, – попросил Роб. – Чтобы спалось крепче, – с улыбкой пояснил он Парленду Доу.

Отослав Гибби, после того как тот наполнил кубки, и убедившись, что мальчик ушел, Роб запер дверь и повернулся к гостю:

– Итак, что привело вас назад так скоро?

– Я видел в Дамфрисе его милость… Данвити и узнал, что тот обвиняет Максвеллов в похищении своей дочери. – Доу сделал глоток, поставил кубок на стол и отер губы рукавом. – Я знал, что вы захотите это услышать. Поэтому, когда ее милость отправилась в дорогу, я прибился к ее обозу. Представьте мое удивление, когда она сообщила, что направляется отнюдь не в Глазго, а в Трейлингхейл.

– Рад вас видеть. Вы оказались правы, предположи, что мне может потребоваться ваша помощь. Я узнал, где находится леди Майри, и собираюсь вернуть ее отцу. Только сделать это нужно тихо, чтобы не положить начало войне между кланами. Думаю, будет лучше вернуть ее отцу прежде, чем остальные узнают, что она нашлась. Но я слышал, он грозится вернуться в Дамфрис с целой армией. Этого нельзя допустить.

Доу энергично закивал:

–Я потому и приехал, сэр. Представляете, какая беда обрушится на нас всех, если Аннандейл пойдет на Максвеллов или, наоборот, Максвеллы нападут на Аннандейл. Знаете, что говорят землевладельцы? Они возмущены, что им придется платить дополнительную пошлину шерифу, а потом и Арчи из Галлоуэя. Они проклинают Максвелла за то, что тот решил их ограбить!

Роб улыбнулся:

– Интересно, а о Мрачном Арчи они говорят то же самое?

– Нет, сэр, и я скажу вам почему. Арчи из Галлоуэя укротил тамошний дикий народ. Ведь жители этого проклятого места совершали набеги с такой же жестокостью, что и англичане. Дуглас установил в Галлоуэе свою власть, приструнил англичан, и теперь впервые за много лет простой люд может вновь собирать урожай. Люди будут с радостью платить Дугласу, если он того потребует. Хотя кое-кто считает, что этого не случится и что Арчи оставит все так, как есть.

– Вы прекрасно разбираетесь в ситуации. Остается лишь надеяться, что вы оказались правы насчет Арчи, – сказал Роберт. – Я хочу послать вас к Данвити с донесением. Сообщите ему, что я нашел его дочь. Если он уведет свое войско назад в Аннандейл, я немедленно привезу к нему леди Майри. Если он согласится с моим предложением, вы поспешите в Дамфрис и попросите людей в Башне Алана приготовить сигнальный костер. Я увижу отсюда его дым.

– Если все так, как вы говорите, сэр, и если вам удастся забрать девушку оттуда, где она сейчас, Данвити может подумать, что вы сами ее и похитили. Он будет вне себя от гнева и вполне может приговорить вас к повешению – у него есть такое право. Так что вы рискуете жизнью, предлагая ему подобное, не говоря уже о том, чтобы самолично доставить дочь к его порогу!

– Я уже встречался с Данвити, – сказал Роб. – Всем известно, что он довольно миролюбивый человек. Поэтому я надеюсь, что он предпочтет получить дочь обратно и сохранить мир, вместо того чтобы развязывать войну во имя мести.

– А если он не согласится с вашим предложением? Как я дам вам знать?

– Вам не придется ничего мне сообщать, ведь если он откажется, то какая разница, что произойдет потом. Шериф будет ждать здесь. А когда Данвити войдет в Дамфрис, то узнает, что Максвеллы здесь и во всеоружии.

– В таком случае он решит, что и его дочь тоже здесь, – кивнул Доу.

– Теперь понимаете? Если он намерен собрать в Аннандейле войско, мое предложение лишь поторопит его. Ему потребуется на подготовку похода всего три или четыре дня. Если вы отправитесь в Дамфрис на рассвете, то будете там как раз вовремя, чтобы встретиться с Данвити.

– Что ж, хорошо, – согласился Доу и залпом допил виски.

– Если он еще не прибудет в Дамфрис, когда вы туда приедете, отправляйтесь ему навстречу. Затем вы должны разложить костер близ того места, где с ним встретитесь, дым которого мы могли бы увидеть отсюда. Ну, устройте его где-нибудь на возвышении. Сомневаюсь, что вы захотите поджечь для этой цели какой-нибудь лес.

– Нет, для этого слишком сыро. Кроме того, где бы я ни разжег костер, он будет ужасно чадить – дрова-то сырые.

– Хорошо. С рассветом отправляйтесь в дорогу. Если люди шерифа начнут вас расспрашивать, скажите, что я нашел для вас работу, а вы лишь заезжали узнать, какую именно, по дороге в другой город.

– Так и скажу. Уверен, меня пропустят без лишних слов, – произнес Доу, поднимаясь со своего места и отвешивая поклон.

– Я ваш должник, Парленд Доу, и никогда не забуду, какую неоценимую услугу вы мне оказали.

– Да Бог с вами, сэр. Я всегда буду вам помогать, и не нужно меня за это благодарить.

Распахнув перед Парлендом Доу дверь, Роб улыбнулся и пожелал ему спокойной ночи.

Прощальные слова Доу все еще эхом звучали у Роба в ушах, но безопасность Майри стала на сегодняшний день задачей номер один. Если войска Данвити и Алекса встретятся у Трейлингхейла, завяжется жестокая битва, к которой присоединятся и соседние кланы. Все это произойдет так быстро, что Данвити так и не узнает, где находится его дочь. А вот когда узнает, может быть слишком поздно.

Теперь Роберту стало ясно, что есть лишь один способ обеспечить Майри безопасность – лично отвезти ее к отцу в Аннан-Хаус и тем самым навсегда от нее отказаться.

Если Данвити решит повесить его за это, что ж, значит, так тому и быть. Роберт не думал, что Данвити решится на подобное, но ведь он уже и раньше ошибался на его счет.

И все же ради Майри Роберт готов был пойти на риск.

Майри беспокойно мерила шагами комнату и постоянно прислушивалась к звукам, доносившимся с лестницы, поэтому совсем не интересовалась, о чем говорят в большом зале. Она не осознавала, что ее милость тоже ждет, когда раздадутся шаги Роба.

49
{"b":"166944","o":1}