Литмир - Электронная Библиотека

Он зародился где-то в самом средоточии ее женственности, а потом согрел все тело. Неужели такие ощущения пробуждает каждый мужчина, муж? Какой-то недоброжелательный демон, вселившийся в Майри, нашептывал, что это не так, что мужчины отличаются друг от друга, стало быть, и опыт общения с ними тоже наверняка будет разным. И все же совокупление остается совокуплением – физический акт, о котором знают даже животные.

Тут поток мыслей иссяк, а тело Майри напряглось, когда к ней приблизился Роберт.

– Ты сказала, у тебя промокло платье? – произнес он, ставя свечу в подсвечник.

– Да, немного.

– Тогда сними его и закутайся в простыню, а я потом лягу под одеяло.

– Да, конечно, – согласилась Майри и начала снимать платье.

Роб отвернулся от Майри. Он все еще ощущал влияние виски, выпитого с Фином Уолтерсом, и поэтому не верил, что совладает с собой, если увидит ее обнаженной. Особенно теперь, когда пламя свечи золотило ее восхитительно шелковистое и необыкновенно соблазнительное тело. Вообще-то он не должен был оставаться в этой комнате ни минуты. Но Роберт желал Майри, да и она хотела, чтобы он остался. Кроме того, она все еще боялась грозы.

Роберт скользнул под одеяло, испытывая нелепую и совершенно мальчишескую радость от того, что все же сумел отвоевать у котенка место в постели Майри. Он даже засмеялся над собственной глупостью.

– Что смешного? – спросила она, когда за окном снова загрохотало.

– Я просто подумал, что у малыша Злюки есть все основания меня ненавидеть. – Он замолчал и коснулся ее обнаженного тела. – Я велел тебе закутаться в простыню.

– Разве? Но я хочу, чтобы ты меня обнял, а простыня будет мешать.

Майри права, мысленно согласился Роберт.

Решив, что все отговорки исчерпаны, Роберт обнял девушку и перевернулся на левый бок, чтобы можно было ласкать ее и согреть своим теплом. Но тут же снова завладел ее губами.

Ответ Майри не заставил себя ждать. Она с готовностью откликнулась на призыв и теперь нежно гладила Роберта. Когда же ее пальцы скользнули по его груди и нашли сосок, у Роберта перехватило дыхание. Женщина не в первый раз касалась его груди, но прикосновения Майри были невероятно чувственными и не шли ни в какое сравнение с тем, что он испытывал в объятиях других женщин.

Полный решимости во что бы то ни стало остановиться в нужный момент, Роберт упивался даримыми Майри ощущениями и следил за тем, как она отвечает на его ласки. Ему непременно хотелось знать, что возбуждает ее более всего.

Когда Роберт коснулся губами правого соска девушки, а потом легонько прикусил его, Майри замерла.

Когда же Роберт остановился, произнесла поспешно:

– Продолжай, это так чудесно. Ты испытываешь такие же ощущения, когда тебя ласкает женщина?

– Если хочешь узнать, попробуй.

– Неужели ты никогда не позволял женщине проделывать с тобой нечто подобное? – спросила Майри, перевернувшись и легонько толкнув Роберта в грудь.

– Думаю, это будет впечатляюще. О! – выдохнул Роберт, когда зубки Майри прикусили его сосок.

– Ты слишком стар, чтобы не знать о себе таких вещей, – улыбнулась Майри, лаская грудь мужчины и играя с его сосками.

И чем дольше продолжалась эта сладостная пытка, тем глубже погружался Роберт в водоворот наслаждения, теряя над собой контроль. Наконец он приподнялся и подмял Майри под себя. Он ласкал и ласкал ее, пока она не начала извиваться и стонать. Когда же рука Роберта скользнула вниз и коснулась ее лона, Майри застонала еще громче, хотя и перестала извиваться. Протяжный треск грома за окном заставил ее вздрогнуть, и в тот же самый момент пальцы Роберта скользнули внутрь.

– Я думал, гроза закончилась.

– Молчи, – приказала Майри.

«Уймись, парень. Остановись!» – твердил Роберту внутренний голос. И другой голос пробормотал:

– Я не хочу останавливаться.

– Я тоже, – выкрикнула Майри и вновь застонала от нахлынувшего на нее наслаждения. – Так не останавливайся же!

Очевидно, второй из двух голосов, звучавших у Роберта в голове, принадлежал ему самому. Но он уже хотел Майри так, как не хотел никого и никогда.

И все же здравый смысл протестовал, говоря, что одна-единственная ночь любви, проведенная с Майри, грозит Роберту серьезными проблемами в будущем. Но эта девушка стала очень много значить для него, хотя Роберт и сам не подозревал, что такое возможно.

Когда Майри вновь застонала, Роберт понял, что она готова принять его, насколько может быть готова к этому неопытная девушка, и его собственное тело взмолилось о том, чтобы развязка наконец уже наступила. Не думая больше ни о чем, Роберт навис над Майри. Он шептал ей на ухо всякие глупости, но не слышал себя из-за шума в ушах, стремясь как можно скорее слиться с ней воедино.

Майри вскрикнула, заставив Роберта замереть. Она тяжело дышала и, казалось, была так же ослеплена страстью, как и он сам. Когда же Роберт достиг пика наслаждения, голос разума вновь попытался достучаться до него, выкрикивая предостережения и требуя немедленно покинуть гостеприимное лоно девушки. Он успел это сделать, излив семя на простыню.

Когда, опустошенный, Роберт упал на Майри, она попыталась высвободиться. Поняв, что сильно придавил ее, Роберт перекатился на бок, увлекая Майри с собой и покрывая ее лицо поцелуями.

– Я тут подумала… Я могу забеременеть, как ты считаешь?

– Вряд ли, – ответил Роберт. – Я вовремя вышел из тебя, чтобы избежать этого. Хотя, знаешь, мне говорили, что этот способ не так уж надежен.

– Понимаю.

– Прости, – произнес Роберт. – Но если честно, я ни о чем не жалею. И дело тут не в виски, выпитом в компании Фина Уолтерса. И все же правда состоит в том, что я действительно хотел тебя.

– Я тоже тебя хотела, – ответила Майри.

Глава 14

Поразмыслив немного о том, что произошло несколько мгновений назад, и о словах, сказанных Робертом, Майри тихо произнесла:

– Знаешь, мне все-таки кажется, что мы не должны были этого делать.

– Наверное, не должны, – согласился Роб. – Но я не мог сдержаться. Да и не слишком хотел этого. Теперь мы должны пожениться. Я немедленно отдам распоряжения, то…

– Нет, мы не можем, – решительно возразила Майри, не желая показать Роберту, как привлекает ее это предложение.

Она была ошеломлена этим обстоятельством и не могла представить, что подумают об этом браке остальные. В особенности отец и… Фейлин.

– Не стоит спорить по этому поводу. Потому что это очень серьезно. То, что мы сделали…

– Мы сделали вместе, – перебила Роберта Майри. – А спорить мы действительно не будем. Мы не можем пожениться, сэр. Я все еще несовершеннолетняя, и мой отец никогда не даст разрешения на этот брак. Я тоже не стану его разочаровывать, выйдя замуж за человека, которого он считает своим врагом. Он сочтет это предательством. А предательство любой из дочерей его просто убьет.

– Но как же твоя репутация? – возразил Роберт. – Ты не можешь сбросить это со счетов. Люди станут думать о тебе очень плохо, если узнают о том, что здесь произошло.

– Люди все равно будут верить в то, во что хотят верить, – произнесла Майри. – Слишком долго я прожила в твоем замке. Но я не хочу, чтобы вокруг говорили, будто ты вынудил меня выйти за тебя замуж. А говорить так непременно будут! Ты должен это понимать.

– Мы будем все отрицать. И если уж на то пошло, я не стану тебя принуждать к замужеству, даже если бы мог, – сухо произнес Роберт.

– И все же ты мог бы заставить меня выйти за тебя замуж, сломив мою волю. Ведь ты очень сильный человек, – сказала Майри. – Но ты не станешь этого делать. От своей кузины Дженни я многое узнала об отношениях в браке. Например, то, что никто не может принудить к замужеству уроженку Шотландии, если она этого не хочет. В случае принуждения брак будет считаться незаконным. Я знаю свои права. Ведь мой отец довольно знатен, он обладает титулом и землями, поэтому замужество сопряжено для меня с определенными сложностями.

43
{"b":"166944","o":1}