Выкрикивая его имя и имя Шарбараза, воины поскакали вперед. На несколько фурлонгов впереди отряда он выставил цепь дозорных, и у него не было оснований предполагать, что хаморы устроили западню. Насколько он мог судить, эта встреча была чистой случайностью. Но повторять в меньшем масштабе катастрофу, постигшую Пероза, у него не было никакого желания.
Воин, скакавший рядом, показал вперед. Абивард увидел не только пыль, поднятую кочевниками и их стадом, но и само стадо. Овцы. Он задумчиво цокнул языком. Вероятно, овцы могут найти себе летом достаточно пропитания в этих скудных краях, но лично он на такое бы не пошел. Коровы уже околели бы от голода.
Кочевники не приняли бой, на который он настроился, а побежали прочь в полном беспорядке. Было их от десяти до двадцати, и, увидев, что на них несется более сотни макуранцев, они сделали единственное, что могло спасти им жизнь. На их месте Абивард поступил бы точно так же.
Несколько его воинов бросились вдогонку и меткими выстрелами вышибли из седла двух степняков. Хаморы, убегая, отстреливались через плечо и раз-другой попали в бойцов из сотни, которую Шарбараз подарил Абиварду. Хаморские степные лошадки были малы и уродливы, но бегать умели быстро. Погонявшись за ними с полфарсанга, макуранцы прекратили преследование и вернулись к своим товарищам.
Абивард отправил нескольких человек затабунить овец, которые, воспользовавшись замешательством, разбежались во все стороны.
– Вечером свежая баранина! – выкрикнул он, что вызвало радостные возгласы: все устали от копченого мяса, катыка, сухарей и прочей походной пищи. Он добавил:
– Тех овец, которых не забьем, заберем с собой в мой надел. Надо же хоть из одного боя с кочевниками выйти с прибылью.
Войны вновь разразились приветственными кличами. Лишь произнеся эти слова, Абивард сообразил, что они более подходят видессийцу, чем макуранскому дихгаНУ.
«Ну и что?» – подумал он. Побеждать всегда лучше чем терпеть поражение, и не все ли равно, какими словами сопровождается эта победа?
Хаморы выпускали свои стада вольно пастись по степи, чтобы овцы могли употребить каждую сухую травинку и глоток воды, которые им посчастливится обнаружить. Они предоставляли животным самим выбирать направление и лишь шли следом. В отличие от них, Абивард двигался в совершенно конкретном направлении и вел овец за собой. Если вдоль тропы, ведущей к его наделу, корма окажется недостаточно, то лучше потерять несколько овец, чем сворачивать с пути, чтобы дать им подкормиться.
Когда он со своим отрядом приблизился к самой юго-восточной деревеньке своего надела, жители увидели стадо и бросились бежать, думая, что за овцами следует шайка степняков. Обнаружив свою ошибку, они с радостными криками вернулись домой и приветствовали Абиварда с таким восторгом, словно прибыл сам Царь Царей.
Новости медленно доходили до северо-запада царства; жители деревни еще не знали, что Шарбараз одолел Смердиса. Весть об этом привела их в полный восторг, хотя Абивард не мог взять в толк, что это изменит в их жизни.
В порядке эксперимента он вывел Рошнани из фургона, в котором она ехала до сего момента, и вслух объявил о своей надежде, что она носит в себе наследника надела. Некоторые из жителей – в основном старики и несколько зажиточных купцов, которые, скорее всего, держали своих жен в заточении, подражая благородным господам, – опешили, увидев жену дихгана на людях, но остальные громко приветствовали ее появление как еще одну добрую весть в этот радостный день.
Воодушевленная этими приветствиями, Рошнани поднялась на цыпочки и поцеловала Абиварда в щеку. Такая смелость ошеломила его, но в толпе вызвала вопли одобрения, – значит, народ это не шокировало. Сияющая Рошнани сказала:
– Вот видишь, никто не умер от удивления, что жена благородного господина оказалась таким же человеком, как и все прочие.
– Вроде бы никто, – признался он. – Знаешь, я ожидал, что это вызовет больше шума. Но должен тебе сказать, что один человек примет это очень близко к сердцу: моя мать.
Лицо Рошнани вытянулось, она была вдали от устрашающего присутствия Барзои больше года и расцвела, как растение, пересаженное из тени на яркое солнце. Она помолчала, собираясь с мыслями, а возможно, и удерживая в себе какую-нибудь язвительную реплику, а потом сказала:
– Если ей по душе всю жизнь просидеть на женской половине, я не стану пытаться заставлять ее поступать иначе. Это было бы невежливо. Почему бы и ей не оказать мне ответную любезность?
– Она живет по обычаям, устоявшимся много веков назад, и поэтому считает, что такова воля Господа, – сказал Абивард лишь наполовину в шутку. Но в этой борьбе у тебя есть одно оружие, против которого она не устоит.
– Какое же? – Рошнани внезапно засмеялась. А-а! – Она переплела пальцы и сложила руки на животе, где рос пока невидимый миру ребенок.
– Оно самое. – Абивард кивнул. – Матери, насколько я знаю, просто тают, узнав, что скоро станут бабушками. – Он задумался. – Конечно, мы странствовали долго, и Фрада мог уже сделать ее бабушкой. Он падок на хорошенькие личики и за это время вполне мог произвести на свет парочку байстрюков. Но это не совсем то же самое, что быть отцом – или матерью – наследника надела… если, конечно, родится мальчик.
– Если родится мальчик, – повторила Рошнани. – Мне до сих пор не приходило в голову, насколько это важно. – Она с тревогой посмотрела на Абиварда:
– Ты очень рассердишься на меня, если это будет девочка?
– Я? Разумеется, нет. Я просто захочу сделать вторую попытку, как только будет можно. Я рассчитываю, что рано или поздно все получится как надо. Но мать может огорчиться. Я слышал, как она извинялась перед отцом, когда родилась Динак, за то, что родила дочь, а не сына.
– Неудивительно, что Динак так рвется прочь с женской половины! воскликнула Рошнани.
– Я как-то не задумывался об этом, но ты, наверное, права, – сказал Абивард.
– Конечно, не задумывался – ты же мужчина, – сказала Рошнани. – Мужчинам не приходится задумываться о таких вещах. А женщинам приходится.
Абивард развел руками, не находя достойного ответа. Когда что-то подобное говорила Динак, голос ее звучал сердито. А Рошнани сказала это так, как говорила бы о том, что в баранину недоложили мяты. Однако именно поэтому было так трудно ответить ей.
Он благоразумно сменил тему разговора:
– Если родится мальчик, мы должны знать об этом заранее, чтобы сразу сказать матери.
– Тебе это до такой степени любопытно? – спросила Рошнани. Когда он кивнул, лицо ее просветлело. – Да и мне тоже. Пошли найдем его.
В деревне имелась пара харчевен, но ни в одной из них прорицателя не было.
Не пировал он и среди воинов и местных жителей. Наконец они набрели на него он чистил своего коня. Когда Абивард объяснил, чего он от него хочет, Таншар улыбнулся:
– Да, повелитель, пожалуй, я могу это сделать. Деревенские женщины часто меня об этом просят. Только…
– Вот видишь? – радостно воскликнул Абивард и лишь после этого заметил, что прервал прорицателя. – Только что?
Таншар деликатно кашлянул:
– Для этого волшебства нужен один волосок из… из определенного места той женщины, которая ждет ребенка. Как только я закончу обряд, волосок сжигается…
Но конечно, если госпоже неугодно будет дать этот волосок, я пойму. – Похоже, он чувствовал себя несколько неловко в присутствии Рошнани.
И вновь Абивард не знал, как ответить, но совсем по другой причине. С пылающим не только из-за жары лицом он посмотрел на Рошнани. Она сказала:
– Если это могут деревенские женщины, я тоже смогу. Я вижу, Таншар, у тебя при себе седельные сумы. У тебя там все, что нужно для обряда?
– Надо подумать, госпожа, – ответил прорицатель и через несколько секунд кивнул:
– Да, все. Ты уверена, что…
Он не успел закончить вопрос, как Рошнани уже отвернулась и направилась к своему фургону. Она возвратилась, держа что-то – надо полагать, волосок – между указательным и большим пальцами. Поморщившись, она сказала: