Литмир - Электронная Библиотека

Зная, что перемещение в пространстве не ее конек, когда волнуешься, и пробовать не стоит, девушка на миг ослепила вампиров яркой вспышкой света и стремительно пересекла опасное пространство, надеясь, что никто из детей ночи не придет в ярость и не метнется вперед. Обошлось, они остались стоять на прежнем месте, зато рядом с Меллоном ей было спокойнее.

— Значит, это ты маг? — заговорил вампир, одарив испуганных людей фирменной улыбкой во все тридцать два зуба. Четыре из них были настолько острыми, что без труда дробили кости.

— Охота в деревне запрещена, и вы это знаете, — нахмурившись, ответил Аидара, заготовив одно из защитных заклинаний.

— Мы пришли не охотиться, мы пришли поговорить. О демонах. Вы ведь поэтому здесь?

Меллон не ответил; Зара почувствовала, как над их головами раскрылся купол второго заклинания.

— Вы издревле не доверяете нам, презираете, ставите на одну доску с прокаженными…

— Ближе к делу! Я не намерен выслушивать ваши жалобы.

— Мы тоже вас не любим, — игнорируя замечание собеседника, продолжил вампир. — До того, как появились вы, мы жили в мире и спокойствии. А теперь начались убийства, иногда нам приходится голодать…

— Пейте кровь животных, в этом мы вам не препятствуем. Она тоже дает вам питательную энергию.

— Да ты смеешься, маг! Сколько сурков я должен убить, чтобы получить силу, которую дает мне один человек? Нет, человеческую кровь ничем не заменишь, но, повторяю, мы пришли в деревню не для охоты.

— Убедись, посмотри в наши глаза! — вышла вперед вампирша. Игнорируя знаки спутника, она приблизилась к Меллону, достаточно близко, чтобы он видел цвет ее зрачков, но не настолько, чтобы заработать смертоносный удар заговоренного оружия.

Смотреть в глаза вампиру опасно, их обаяние подчиняет себе мозг, отдает вас во власть идеального ночного охотника; Аидара знал это и приказал всем присутствующим отвернуться. Он контролировал ситуацию, при всем желании вампирша не смогла бы проникнуть через выставленную им защиту, но волшебник ничем не смог бы помочь тем, кто, подчиняясь приказу вурдалачки, покинул бы пределы спасительного купола.

— Как уже говорил Рей, нам не нравится присутствие магов на нашей исконной земле, но ведь вы не уйдете, пока здесь хозяйничают демоны, — вампирша прошлась вдоль невидимой стены, проверила ее рукой на прочность. Остановила взгляд на Заре, нахмурилась, но ничего не сказала. — Мы знаем, кто их вызвал, и, быть может, поможем вам избавиться от них.

— А смысл? Они такие же темные существа, как и вы.

— Нет, мы разные, — покачала головой обладательница острых зубов. — Мы охотимся в ночи, пьем кровь, но у нас есть чувства и разум.

— Они тоже не безмозглые твари, — усмехнулся Аидара.

— Мне не объяснить тебе, но демоны нам чужды и неприятны. Их вызвали фрегойи.

Вампирша упивалась произведенным ее словами эффектом; судя по ее улыбке, она была довольна, что в некоторых вопросах осведомлена лучше волшебников.

— Но зачем это фрегойям? — после минуты молчания спросил озадаченный Меллон.

— Тебе лучше знать, я политикой не интересуюсь. Полагаю, им нужна земля. Вчера мы видели двух фрегойев: они призывали одного из высших демонов. Я чувствую запах крови — значит, он уже нанес вам визит вежливости, — она повернула голову к лестнице и, прикрыв глаза, с блаженной улыбкой втянула в себя воздух. — Хорошая кровь, сладкая, с таким чудесным запахом… В одном ее глотке столько энергии, что хватит на месяц. Не волнуйся, красавчик, — улыбнулась вампирша, заметив, как помрачнел маг, готовясь сплести очередное тончайшее кружево чар, — я в курсе, что вы ядовитые, да и аппетита нет. Какой уж тут аппетит, если всякие краснолицые твари убивают твою еду, уводят прямо из-под носа! Собственно, зачем мы пришли: хотели предложить свою помощь. Фрегойи — ушлые людишки, со всякой темной нечистью на короткой ноге, но поймать их можно, было бы желание. Объединившись, мы бы загнали их в ловушку. А, как ты на это смотришь? И вам, и нам польза.

— Я подумаю, — сухо ответил Меллон. — А теперь уходите.

— Как скажешь, — обольстительно улыбнулась вампирша. — Я загляну сюда завтра вечерком. Надеюсь, эти, — она покосилась на людей, — не будут поджидать меня с кольями?

— Посмотрим, это их дело.

Вампиры ушли, затерялись во мраке ночи, оставив после себя дымку из страха и недоумения.

Глава 18

Когда Зара, проснувшись, решила спуститься на кухню, чтобы приготовить очередную порцию отвара, на лестнице она столкнулась с Гаем. Выглядел он так, будто его только что отчитали. Теряясь в догадках, девушка остановилась, с интересом глянула на его хмурое лицо. Что же такое натворил за ночь этот заносчивый всезнайка, неужели решил за вампирами проследить?

— Ну, что уставилась?!

Очевидно, вежливость — не конек выпускников Высшей школы магического искусства.

Зара фыркнула и прошла мимо: не хочет говорить — и не надо, не ее это дело. Но, как оказалось, дело у них было общее.

В самый разгар священнодействия с травами, когда девушка, порхая в своей любимой стихии, нашептывала заговор над кипящими травами (на этот раз жена хозяина предпочла выйти, якобы пошла доить козу, но ведь волшебницу просто так не проведешь), на кухне появился Меллон. Выглядел он сегодня намного лучше, чем вчера: цвет лица выровнялся, в глазах появился прежний блеск, исчезла вялость и заторможенность движений. Поздоровавшись с ним, Зара, напевая, вернулась к прерванному занятию. Она спиной чувствовала его взгляд и улыбалась, так, своим мыслям.

— И все-таки Вам нужно было учиться на целительницу.

— Почему? — нараспев спросила она, помешивая по часовой стрелке темно-шафрановую жидкость.

— Потому что у Вас это хорошо получается. Я только что был у Олафа, и он лестно отзывался о Ваших способностях.

— Хотя бы кто-то меня хвалит! — рассмеялась Зара и обернулась к нему. Вообще-то, Аидара был прав, сейчас она чрезвычайно походила на ведьму-знахарку, особенно со своими распущенными, переливающимися в золоте солнца волосами. Для полноты картины их следовало распустить, а на голову надеть венок из полевых цветов. — И у меня хорошо получается не только это.

— Обиделись? — он сел, улыбкой ответив на улыбку.

— Нет, просто внесла некоторую ясность. Отвар скоро будет готов, Вам отлить немного?

— Разве что самую малость. Зара, я хотел Вам кое-что сказать.

Она замерла с поднятой рукой и удивленно округлила васильковые глаза. Сердце екнуло от предчувствия, но девушка тут же отогнала его от себя, как лишенное всяких оснований.

Не сводя с него стремительно голубевших глаз, Зара все ждала, а маг будто специально медлил с продолжением, подогревая градус ее любопытства.

— Вам это не понравится. Быть может. Но кто-то должен это сделать.

Что сделать? Что ей не понравится? Девушка решительно ничего не понимала.

— У Вас вода закипела, — услужливо напомнил Меллон.

Не оборачиваясь, Зара заклинанием уменьшила температуру воды, потом не выдержала и напрямик спросила:

— О чем Вы хотели поговорить? Извините, я не умею читать мысли…

— А я, видимо, не умею давать неприятные поручения, — улыбнулся наставник. — Смешно, конечно, но, предвидя Вашу реакцию, я даже боюсь заикаться об этом.

— Неужели я такая страшная? — рассмеялась девушка и сняла с огня многострадальный отвар. Перелив его в чистую посуду, она остудила жидкость и налила в кружку наставнику.

— Правильнее сказать: непредсказуемая, — Аидара кивком поблагодарил ее за заботу и сделал глоток. — Суть моего неприятного поручения вот в чем: Вы с Гаем отвезете в Соот тело демона и на некоторое время останетесь в замке под началом местного магистра. Уехать нужно будет сегодня же, до заката.

Так вот, в чем дело, Гая никто не отчитывал, просто Олаф сообщил ему сию «чудесную новость» немного раньше, чем Меллон ей.

Правильно он думал, что она не придет в восторг от неплановой поездки в Соот. Не придет в восторг — это еще мягко сказано!

46
{"b":"165846","o":1}