Литмир - Электронная Библиотека

Перемещение в пространстве самой себя оказалось намного сложнее оного же развлечения с предметами. Казалось бы, расстояние минимального — ярдов десять-пятнадцать, но ничего не выходит. И вроде бы слова она произносит правильные, и куст себе представляет и свою персону во всех подробностях — но нет. Слабым утешением служит лишь то, что заклинание повышенной сложности.

Нда, замечательная перспектива: запутаться в магических сетях и умереть с голоду. Спасибо хоть вампиры не пообедают, просто не смогут прикоснуться.

Спасение пришло тогда, когда она уже отчаялась его обрести.

— Эй, похоже, кто-то попался! Можно, я посмотрю?

Один из пятикурсников, записавшихся на полевые работы.

Зара в досаде до крови прокусила язык.

Мерзкий мальчишка, что тебе в другом месте не сиделось-то? Лучше умереть от голода, чем выслушивать твои насмешки. Дура-четверокурсница попалась в магический силок! А ты, конечно, умный, ты бы не попался, и сейчас мне об этом во всех красках расскажешь.

— Погоди, я сам проверю. А ты постой на подстраховке.

Слава вам, боги, вы существуете!

Девушка повернула голову и уткнулась взглядом в носки чьих-то сапог.

— Там демоница, да? — не унимался назойливый пятикурсник: с его наблюдательного пункта были видны только длинные волосы и край юбки.

— Нет, — сухо ответил маг, опустившись на корточки возле жертвы. — Принеси мою аптечку, здесь раненая.

Волшебные нити натянулись и лопнули, ловушка раскрылась.

— Как же Вас угораздило? — качая головой, волшебник усадил Зару рядом с таким вожделенным пару минут назад кустом. — Должны же были почувствовать… — Значит, заметил цветок в петлице. Позор-то какой! Интересно, ее сразу отправят в Соот или дадут объясниться? — Как же Вас потрепали-то! Тогда немудрено, беру свои слова обратно.

— Ух ты, повелительница вампиров! — хихикнул его ученик, подавая сумку с бинтами и мазями.

— Вместо того чтобы корчить рожи, приведи сюда свою лошадь. Довезешь ее до деревни.

Маг осторожно перевязал ее рану и заговорил кровь: укус нежити — это не укус собаки, могут быть серьезные последствия.

Пятикурсник подвел коренастого рыжего мерина и подсадил туда обессилившую, но не утратившую чувства собственного достоинства девушку.

— Может, тебя сразу сеньору Аидаре во всей красе доставить? — подмигнул он.

Зара одарила его таким взглядом, что желание шутить сразу пропало, и юноша предпочел молча забраться на лошадь позади нее.

— С боевым крещением! — оторвавшись от осмотра окрестностей, улыбнулся девушке маг. — Для новичка совсем не плохо: остались в живых. Только в следующий раз будьте осторожнее и старайтесь обходить ловушки, из которых не можете выбраться без посторонней помощи.

Зара кисло улыбнулась.

«С боевым крещением, совсем неплохо!» — сказал бы прямо: с первым позором. Хотя, может быть, он на самом деле считает, что она не так уж безнадежна. В любом случае, что с ней делать дальше, решать не ему, а Меллону. Придется здорово постараться, чтобы уговорить его ни о чем не сообщать в Айши.

А пока посмотрим на деревню и немного перекусим: убеждать кого-либо на сытый желудок намного легче.

Глава 16

Зара с тоской смотрела в окно. Оно было мутным, пузатым, с частыми переборками и давно не мытым — если провести пальцем, останется след. Делать было решительно нечего, да и не хотелось — в этой дыре можно было только спать. А еще деревня! Да ее деревня по сравнению с этой — просто рай, и поговорить есть с кем, и потанцевать, или, если люди вконец опостылели, всегда можно уйти в лес. А тут куда уйдешь, к нежити в пустошь? Глаза бы ее эту пустошь не видели! И дело вовсе не в том, что там от уныния повеситься можно, умному человеку всегда есть, чем заняться наедине с собой, а в том, что она прочно ассоциировалась с позором. Зара Рандрин попалась в магическую ловушку! В Сооте, наверняка, уже знают. И Меллон знает, с часа на час дожжен приехать, провести воспитательную беседу на тему: «Если ничего не умеешь, не лезь, куда не просят» и отправить домой. Но домой она не поедет. Чтобы плоды многолетних трудов пошли прахом? Нет, плохо вы меня знаете, господа маги!

Плечо болело, но девушка старалась о нем не думать: заражения крови не будет, а остальное пустое, заживет.

Пятикурсник, ехидничавший всю дорогу, доигрался-таки, заработал пару шишек: ну не могла Зара отказать себе в удовольствии. На это и сил-то особых не требовалось — так, улыбнуться, посмотреть по-особому на лошадь — и все. Взгляд — великая сила, не пойми она это еще в детстве, так, быть может, и осталась крестьянской девчонкой без фамилии.

Этот сначала не понял, почему упал, несчастного мерина обругал, а потом встретился с глазами Зары и присмирел, сбежать поспешил. Когда радужка из синей становится черной — это о многом говорит.

Девушка усмехнулась ему вслед и толкнула дверь местного постоялого двора.

Поела, полежала немного в уголке, потом уселась ждать у окна наставника. А в голове — хоровод мыслей, одна другой мрачнее. Верно говорят: лучше себя самой себя не накажешь, а уж Зара в этом преуспела!

Дремота вкупе с физической слабостью смежала веки; хозяин несколько раз подходил к ней, предлагал полежать в комнате наверху, а девушка все отказывалась. Сама не заметила, как поддалась слабости, и очнулась уже в каморке под крышей.

Перед глазами — круги, подташнивает немного — последствия «волчьего поцелуя».

— Наверху она, плохо ей, — голос хозяина.

Кому плохо-то? Ей? Бывает и хуже, от этого не умирают. Подумаешь — плечо разодрано!

— Где ее нашли? — а вот и Меллон Аидара собственной персоной.

Сесть бы, принять невозмутимый вид, но голова упорно не желает расставаться с подушкой.

— Не знаю, сеньор, один из подмастерьев привез.

Зара не удержалась и хихикнула. Слышал бы этот надутый пятикурсник, как его назвали!

Такой, улыбающейся, Меллон ее и увидел.

— Вижу, с Вами не все так плохо, как мне описали.

Она никак не могла понять, сердится он или нет: по выражению лица ничего не скажешь. Стоит в дверях, скрестил руки на груди и просто смотрит.

— Извините, я ее не заметила: загляделась на дракона, — Зара предпочла сразу признаться.

— На дракона? — маг недовольно покачал головой. — Вы хоть знаете, куда забрались? Я же сказал: не заезжайте далеко, — а Вы?

— Я поехала строго туда, куда Вы сказали, — сжала губы в ниточку девушка. — Между прочим, по дороге я уничтожила три-четыре существа сомнительного происхождения.

— И одно из них разодрало Вам плечо? Олаф уже смотрел?

— Со мной все в порядке. Прошу, не говорите отцу.

— Я должен, — он подошел ближе, открыл окно и бросил взгляд на ее лицо. — Я обязан докладывать о любом существенном происшествии.

— Это не существенное происшествие, это ничего не значит, — Зара села и одарила его одним из своих «фирменных» взглядов. — Через пару дней я приду в норму и смогу вернуться…

— Вы никуда не вернетесь, — отрезал Аидара. — Как только сможете стоять на ногах, отправитесь в Соот. Ваши вещи я при первой возможности отправлю на этот постоялый двор.

Как Соот? Она никуда не поедет, пусть и не мечтает!

Негодование придало ей сил и лучше всех лекарств подняло на ноги.

— Баронет Аидара, я приехала сюда учиться бороться с темными силами, практиковаться в магии, а не носить книжки за подслеповатым чародеем и кормить крошками замковых крыс, — ее глаза были темнее ночи, цвета бушующего, штормящего моря, грозящего выплеснуться за пределы глазных яблок.

— Юношеский максимализм! — вздохнул Меллон. — Я понимаю, Вы не привыкли к неудачам, такое иногда случается, когда ученики преувеличивают свои силы…

— Значит, у меня не было права на ошибку? У других есть, а у меня нет?

— Сеньорита Рандрин, это не загородная прогулка…

— Да знаю я! — огрызнулась Зара. — Я, по-Вашему, дура, Меллон, очередная симпатичная девица, которая ничего не смыслит в магии? Думаете, что я напросилась на эту практику, плохо представляя, куда я еду? Повторяю еще раз: я не вернусь в Соот и, тем более, в Айши, и Вы ничего не расскажите об этом происшествии своему начальнику.

41
{"b":"165846","o":1}