Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— С реки, — раздался за их спинами тихий голос.

Как вы уже поняли, многоуважаемые читатели, в ту Ужасную Ночь роль вашего покорного слуги и близко не напоминала героические подвиги сэра Руперта, Долл, мистера де Квинси или лорда Галла, но сейчас настал момент моего величия. Прошу вас, уделите ему внимание, запомните его так, как запомнил его я.

— Когда началась паника, — сказал я, Уильям Бивер, — и толпа людей принялась носиться туда-сюда, я заметил преподобного. Он удирал в сторону Королевской пристани. Там наверняка были лодки, и я уверен…

— Бивер, ах ты, старый пройдоха! — воскликнул Триумф, перебив меня, следует признать это, но одновременно вознаградив хлопком по плечу.

По правде говоря, я надеялся на фразу вроде: «Уильям, да ты прям Ахиллес!» — но не стану жаловаться. Хотя нет, стану. Надпись «Бивер, ах ты, старый пройдоха!» не будет так уж здорово смотреться на могильном камне в Уголке Поэтов.

— Если он уже на реке, мы не сможем его схватить, — начал кардинал. — Я…

— Нет, сэр, сможем, — перебил его подошедший де Квинси. — И матушка Гранди знает как. Если она… э-э-э… сделает это еще раз. Мэм?

Та кивнула:

— Конечно, Невилл. Коли сейчас поторопимся, то к ужину на пиру загуляем.

Вулли нахмурился, осмысливая сказанное.

— Я пойду с вами, — заявил Триумф. — У меня есть к Джасперсу кое-какие счеты.

— А разве вы не останетесь присматривать за лордом Галлом, полицейский хирург де Квинси? — осведомился его высокопреосвященство.

— Я могу этим заняться, — вызвалась Долл. — Я достаточно долго знакома с Рупертом и поэтому знаю, как обрабатывать раны.

Она подошла к капитану, встретившему ее слабой улыбкой.

— Могу ли я доверить свою жизнь женщине Триумфа? — пробормотал он.

Актриса посмотрела на него сверху вниз.

— Галл, вы не в том положении, чтобы выбирать, — отозвалась она.

Усмехнувшись, лорд с ее помощью поднялся на ноги. Свою окровавленную рапиру он бросил Триумфу:

— Лови, может пригодиться.

Мореход кивнул.

— Может, — ответил он и обернулся к де Квинси и матушке Гранди. — Ну что, вы готовы?

Троица поспешила к Королевской пристани, а Вулли проводил их взглядом. Его плечи, на которые, казалось, давила тяжесть всей Земли, опустились. Он оглянулся и увидел меня, Уильяма Бивера, с блокнотом и карандашом в руках.

— Не сейчас, мастер Бивер, — вздохнул он. — Не сейчас.

— Не дергайтесь! Будьте мужчиной! — сказала Долл лорду Галлу.

Вздернув бровь, тот взглянул на нее.

— Дайте посмотреть, — мягко произнесла она, наконец отведя его руку в сторону.

Рана в животе капитана была довольно глубокой и сильно кровоточила.

— Он так легко не сдался, да? — спросила Долл, обрабатывая рану.

— Да уж! — вздохнул Галл.

— Тогда почему же вы улыбаетесь, сэр?

— Потому что королева жива. Потому что я выиграл. Есть обстоятельства, при которых солдат всегда улыбается. Кстати, меня зовут Каллум, мисс Тэйршит.

— Неужели? — язвительно отозвалась она. — А меня Долл.

Он вновь улыбнулся и несколько двусмысленно заметил:

— Руперт Триумф — счастливый человек.

На них упала тень.

— Мисс Тэйршит, где я могу найти мастера Руперта?

— Агнью! Что ты здесь делаешь?

— Все самое лучшее, госпожа. Так где же мастер Руперт? — вновь спросил он.

— Уплыл по реке, — ответила Долл. — Отправился в погоню за этим негодяем, Джасперсом. Агнью?

Она позвала его, однако слуга уже исчез.

Вязы качались и пели на ветру. За ними темными отвесными скалами возвышались стены дворца. Агнью поспешил к фигурам, собравшимся под аркой.

— И где Руперт? — с тревогой спросил Аптил.

— Отправился в погоню за Джасперсом вниз по реке, — объяснил Агнью, оглядываясь по сторонам.

— Тогда мы пойдем следом, — решил абориген.

Темный силуэт за его спиной негромко заворчал.

— А куда подевался мастер Блюэтт? — спросил Агнью.

— Сказал, что у него еще остались какие-то личные дела. Мы не можем его ждать. Пойдемте.

Де Тонгфор молча хромал вниз по сырым каменным ступеням, ведущим в лабиринт. Суматошный шум, царивший как в самой резиденции, так и вокруг нее до самого Шина, постепенно сменялся тишиной.

К горлу подкатывала тошнота. Лицо и живот болели, нога жутко ныла от раны, нанесенной Триумфом.

Он чувствовал, что остался совсем один. Но это было не так.

— Де Тонгфор? — раздался голос из кустов сбоку от него.

Бонвилль стремительно обернулся и быстро вынул рапиру, лезвие ее засверкало в свете звезд.

Сторта со свистом рассекла неподвижный воздух.

Де Тонгфор почувствовал, как сжались пальцы его ног. Примечательный факт, так как в это самое мгновение его голова уже отделилась от тела и стремительно летела к земле.

Раздался глухой шлепок, затем последовал продолжительный удар.

Дрю Блюэтт оперся на клинок и перевел дух. Усталость и боль от ран нахлынули на него, подобно морскому приливу.

— Вот я тебя и достал, — выдохнул он.

ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ ГЛАВА

В Беттерси

Небо над Лондоном то и дело освещалось сполохами, как при извержении вулкана, а в ветре, носившемся над рекой, чувствовался запах пороха. Весть о событиях в Ричмонде еще не достигла столицы, и потому там продолжалось веселье.

Ослепительные фейерверки всевозможных цветов и размеров взрывались в ночном небе, сопровождаемые артиллерийскими канонадами и выстрелами в воздух над рекой. Лондонское небо сияло жаром тысяч костров и миллиона фонарей, не говоря уже о парочке горящих зданий.

Стоя на носу быстроходной лодки, Триумф окидывал взглядом расстилавшийся вид, с улыбкой наблюдая, как умирающие ракеты, свистя и завывая, падают в разноцветной, объятой дымом ночи. Яркие воды Темзы отражали каждую вспышку и звезду, каждый взлет и взрыв. Руперт как будто неожиданно очутился в самом центре морского сражения.

А еще это зрелище помогало не думать о том, что они двигались без весел вниз по реке со скоростью примерно десять узлов.

Триумф ушел с носа лодки. Матушка Гранди, сложив руки, сидела на кормовой банке и смотрела на проплывавшие мимо берега. Де Квинси устроился на месте гребца, тщетно пытаясь разжечь огонь и закурить трубку. Сильный ветер сводил на нет его усилия.

— Ни следа, — доложил Руперт, садясь рядом с доктором. — Он мог пристать к берегу где угодно. Мы могли его упустить.

— Чтобы настолько нас обогнать, — заметила матушка Гранди, — он должен был воспользоваться тем же средством передвижения.

Триумф уже хотел расспросить ее об этом, но затем передумал. Существовали на свете вещи, о которых ему совсем не хотелось знать.

Колдунья вытянула худую руку. На раскрытой ладони красовался маленький драгоценный камень. Он слегка дрожал, переполненный силой.

— Этот минерал реагирует на использованную Джасперсом гоэтейю. Чернокнижник впереди нас, не сомневайтесь.

— Но это очень длинная река, — возразил де Квинси, отчаявшись бороться с ветром и трубкой. — Примерно через минуту мы окажемся под Большим мостом. Вы думаете, он направляется к морю? И его там дожидается быстроходное судно?

Триумф покачал головой:

— Сомневаюсь. Джасперс был так уверен в успехе, что, скорее всего, не рассматривал возможность побега. Нет, я бы предположил, что он отправляется совершить последнее дело… настоящее злодеяние… в отместку за свой порушенный план.

Де Квинси, нахмурившись, воззрился на Руперта.

— У вас ведь есть идея, куда он направится, не так ли? — спросил он.

— Туда, где уже натворил немало бед. В место, исполненное магической силы, где его способности могут причинить больше всего вреда.

— Энергодром, — подытожила матушка Гранди.

Триумф, кивнув, продолжил:

— Скорее всего.

— Господи, спаси нас всех! — пробормотал доктор.

Фейерверки продолжали плеваться разноцветными огнями, и казалось, будто на небесах разгорелась настоящая война.

58
{"b":"164904","o":1}