Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

На самом деле окладистая борода выполняла двойную функцию: не только меняла внешность Джэнсона, но и скрывала миниатюрный пленочный микрофон, приводимый в действие выключателем в кармане брюк. Для дополнительной предосторожности Джэнсон снабдил таким же микрофоном и генерального секретаря; он был размещен у того в головке золотой булавочной заколки и был спрятан под внушительным узлом галстука.

Длинный пандус вел непосредственно к зданию Генеральной Ассамблеи. Делегаты входили в здание через семь отделанных мрамором подъездов. Джэнсон непрерывно перемещался в людском потоке, постоянно притворяясь, что только что увидел неподалеку своего знакомого. Он сверился с часами: пятьдесят восьмая ежегодная сессия Генеральной Ассамблеи начнется через пять минут. Прибудет ли на нее Алан Демарест? Собирался ли он на ней присутствовать?

О появлении живой легенды первыми возвестили вспышки фотоаппаратов. Телеоператоры, прилежно снимавшие прибытие сильных мира сего, властителей и их полномочных представителей, направили свои телекамеры, микрофоны и осветительную аппаратуру на отшельника-филантропа. Джэнсон не сразу узнал Петера Новака в плотной группе окруживших его со всех сторон людей. Рядом с ним действительно шел мэр Нью-Йорка, обхватив гуманиста за плечо, нашептывая ему на ухо, судя по всему, что-то веселое. С другой стороны шел сенатор от штата Нью-Йорк, занимавший также пост заместителя председателя комитета по международным вопросам сената. За ними следовали помощники и чиновники рангом пониже. Вокруг во всех стратегических точках стояли агенты службы охраны, обеспечивая защиту от снайперов и прочих потенциальных злоумышленников.

Как только человек, известный всему миру как Петер Новак, вошел в Западный холл, помощники быстро провели его в комнату для высокопоставленных гостей за залом Ассамблеи. По мраморным плитам пола затопали сотни каблуков дорогих ботинок; делегаты стали покидать холл, занимая свои места в зале.

Джэнсон направился в центральную кабинку охраны, размещенную за главным балконом зала Ассамблеи. Там на стене висел один большой монитор, окруженный несколькими маленькими; на них выводилось изображение, снимаемое видеокамерами, установленными в различных местах зала. По просьбе Джэнсона скрытые камеры были также установлены в кабинетах, расположенных за центральным возвышением. Консультант по вопросам безопасности, приглашенный генеральным секретарем, хотел видеть всех главных действующих лиц.

Устроившись за панелью управления, Джэнсон переключился на видеокамеру, нацеленную на места делегации Исламской республики Мансур, добиваясь максимального увеличения. Много времени это не заняло.

Там, у самого прохода, сидел красивый мужчина в свободных одеждах, не отличавшихся от тех, во что были облачены остальные члены мансурской делегации. Джэнсон нажал несколько кнопок на приборной панели, и изображение появилось на главном мониторе, сменив панораму зала Ассамблеи. Джэнсон еще больше увеличил разрешение, с помощью цифровых фильтров уменьшил тени и наконец увидел на большом плоском экране лицо, которое нельзя было не узнать.

Ахмад Табари. Человек, которого называют Халифом.

Электрическим разрядом по всему телу Джэнсона разнеслась ярость. Он как зачарованный вглядывался в широкоскулое лицо, орлиный нос и сильные, словно высеченные из камня челюсти. Даже когда Халиф был в спокойном, расслабленном состоянии, от него веяло харизмой.

Джэнсон снова нажал несколько кнопок, и центральный монитор переключился на скрытую камеру, установленную в комнате для высокопоставленных гостей.

Другое лицо, беспощадная харизма другого типа: харизма человека, который не стремится, а уже обладает. Густые волосы, до сих пор преимущественно черные, а не седые, высокие скулы, элегантный двубортный пиджак: Петер Новак. Да, Петер Новак: именно им стал этот человек, и именно так должен был думать о нем Джэнсон. Петер Новак сидел за столом из дерева светлых пород, рядом с телефоном, подключенным напрямую к системе внутренней связи, имеющей выход на высокий мраморный помост в центре зала Ассамблеи. Установленный в углу монитор позволял важным гостям, находящимся в комнате для высокопоставленных особ, наблюдать за происходящим в зале.

Дверь в комнату открылась: два сотрудника службы охраны с наушниками в ухе, от которых отходили вьющиеся провода, внимательно осмотрели помещение.

Джэнсон нажал другую кнопку, меняя ракурс.

Петер Новак встал. Улыбнулся своему гостю.

Президенту Соединенных Штатов Америки.

Лицо человека, обыкновенно излучавшего уверенность, было пепельно-серым. Звукового сопровождения не было, но Джэнсон и без него понял, что президент попросил сотрудников службы охраны оставить их с Петером Новаком наедине.

Не говоря ни слова, президент достал из нагрудного кармана запечатанный конверт и протянул его Петеру Новаку. У него дрожали руки.

Двое мужчин разительно контрастировали друг с другом: один, лидер свободного мира, был подавлен и сутулился; другой торжествующе расправил плечи.

Берквист кивнул. Мгновение казалось, что он собирается что-то сказать, но затем президент передумал.

Он молча вышел из комнаты.

Снова смена ракурса. Новак убрал конверт в нагрудный карман. Конверт, как было известно Джэнсону, способный переменить ход мировой истории.

И это была лишь первая выплата.

Халиф взглянул на часы. Главное – точно выбрать время. Металлоискатели не позволяли пронести огнестрельное оружие в здание Генеральной Ассамблеи даже делегатам; но он этого и ожидал. Однако раздобыть такое оружие будет проще простого. В здании сотни пистолетов: ими вооружена служба охраны Организации Объединенных Наций и сотрудники других охранных ведомств. У Халифа не было уважения к их мастерству: ему уже приходилось сталкиваться лицом к лицу с одними из самых опасных воинов на свете. Именно его личная храбрость позволила ему завоевать стойкое уважение своих оборванных и необразованных последователей. Одного знания сур Корана для этого было бы недостаточно. Этим людям требовалось знать, что их вождь обладает не только мудростью, но и физической силой и мужеством.

Аура неуязвимости развеялась в ту ужасную ночь в Каменном дворце, но Халиф надеялся вернуть ее, причем многократно усиленную, совершив этот подвиг, свой самый отчаянный поступок. Он сделает то, что наметил, после чего в поднявшейся суматохе сможет добежать до быстроходного скутера, ждущего его на Ист-Ривер всего в сотне футов к востоку от здания Генеральной Ассамблеи. И тогда весь мир узнает, что к борьбе за правое дело нужно относиться с уважением.

Да, получить в свои руки мощный пистолет будет почти так же просто, как если бы он лежал на полке. Однако осторожность диктовала, чтобы Халиф выжидал этого момента как можно дольше. Чем больше времени пройдет после того, как он раздобудет оружие, тем больше будет риск обнаружения. В конце концов, ведь для этого ему придется вывести из строя владельца пистолета.

Согласно повестке дня, которую Халиф выяснил через постоянного представителя Мансура при ООН, Петер Новак должен был начать свое обращение через пять минут. Члену мансурской делегации срочно потребовалось выйти в туалет. Толкнув дверь, он вышел в холл и направился к часовне.

Халиф шел очень быстро, стуча подошвами сандалий по мрамору, до тех пор пока не увидел коротко остриженного, мускулистого сотрудника американской службы безопасности. Этот подойдет даже лучше, чем обычный охранник ООН: его оружие будет особенно высокого качества.

– Сэр, – обратился Халиф к агенту в темном костюме. – Я обеспечиваю безопасность главы делегации Исламской республики Мансур.

Агент отвернулся; главы иностранных государств не входили в его ответственность.

– Мы получили сообщение, что там кто-то скрывается – вот там!

Халиф взволнованно указал на дверь часовни.

– Я могу попросить кого-нибудь это проверить, – безразлично произнес американец. – А сам я не имею права оставить свой пост.

152
{"b":"16444","o":1}