Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— На самом деле я был очень рад обнаружить, что у тебя все в порядке с ногой, но…

— Бьюсь об заклад, что ты был просто счастлив! — перебил его Вэл. — Ведь теперь тебя перестало мучить чувство вины, не так ли, братец?

Ланс нахмурился.

— Я никогда не думал, что ты желаешь, чтобы я чувствовал себя виноватым, Вэл, — тихо сказал он.

— Да, действительно! С чего бы мне этого желать? Толы потому, что я вынужден был провести большую часть своей жизни хромым калекой, мучаясь от постоянной боли? А все из-за того, что ты решил изобразить из себя героя, подставляясь как дурак, под пули в том сражении!

Ланс побледнел. Вэл знал, как больно ранил своего брата, но горечь, скопившаяся внутри, требовала выхода, и ему казалось, он сойдет с ума, если не выскажет все, что у него на душе.

— По вине твоей беспечности и глупости я получил это увечье! Поэтому, разумеется, ты должен был обрадоваться, увидев, что я наконец избавился от него.

Вэл испытал злое удовлетворение, увидев в глазах своего брата выражение боли. Прекрасно! Ему следовало уже давно заставить Ланса почувствовать…

Нет! Вэл судорожно сжал цепочку на шее, стремясь умерить бешеную пульсацию кристалла. Он на самом деле сходит с ума. Он не хотел этого делать, не хотел отравлять душу Ланса этим ядом, не хотел причинять ему боли.

— О, боже, Ланс! — Вэл, отвернувшись, простонал. — Ну почему ты не уйдешь и не оставишь меня одного?…

Несмотря на боль и смущение в глазах, Ланс попытался улыбнуться.

— Наверное, по той же причине, по которой ты не оставил меня одного тогда на том поле в Испании, хотя тебе пришлось заплатить чертовски большую цену за это. Я твой брат.

Вэл только покачал головой и, ни слова больше не говоря, повернулся и пошел прочь. К его удивлению, Ланс упрямо шел Следом и через несколько шагов поравнялся с ним. Так они и шли рядом в угрюмом молчании к тому самому берегу, где в детстве часто играли в рыцарей, — сэр Ланселот и сэр Галахад. Но никогда еще пропасть между братьями не была такой широкой — подобной безбрежному морскому простору, — и Вэл почувствовал, что он тонет в этом море.

— Вэл, — начал Ланс с некоторым колебанием, — хотя ты и не хочешь говорить со мной, но есть одна вещь, которую Я должен обязательно с тобой обсудить.

— Да? — что-то в тоне Ланса заставило Вэла встревожиться. — И что же это такое?

Его брат сделал глубокий вдох, прежде чем продолжить:

— Это очень щекотливый вопрос, но до меня дошли слухи о тебе и Кейт. Конечно, я не поверил, но…

— Ну так поверь! — резко бросил Вэл. — Поверь каждому слову.

Ланс недоверчиво уставился на брата.

— В то, что ты соблазнил Кейт? Но этого не может быть!

— На самом деле ее не пришлось долго соблазнять. Она желала меня, а я ее.

Ланс споткнулся и остановился, ухватившись за рукав брата. Он смотрел на него с таким смятением, что Вэл испытал невероятное желание его ударить и едва смог заставить себя разжать кулаки.

— В чем дело, сэр Ланселот? А, я знаю! Ведь ты был так чертовски уверен, что Кейт сходит с ума по этому молодому идиоту Виктору. Неужели так уж трудно представить себе, что она выбрала меня, а не его?

— Разумеется, нет, Вэл. Но я никогда не думал, что ты сможешь…

— Смогу — что? — прорычал Вэл. — Влюбиться? Возжелать женщину, как нормальный мужчина?

— Да, но Кейт?! Я понимаю, что она всегда была неравнодушна к тебе. Она очень молода и впечатлительна, но ты-то достаточно взрослый, чтобы соображать! Она ведь не…

— Ах, да, она не выбрана мне в невесты, как того требует наша великая семейная традиция. Да меня тошнит уже от всего этого! Как бы я хотел родиться нормальным человеком, а не Проклятым Сентледжем!

— Вэл, перестань! Ты не можешь говорить это серьезно!

— Могу! Возможно, первый раз в своей жизни. Для тебя, конечно, все не так, не правда ли, Ланс? Такая великолепная романтическая легенда! Ты нашел свою невесту, свою великую любовь. Сказка закончилась счастливо, судьба свершилась. Ну а как же быть со мной? Что делать мне, если меня обрекли на одиночество?

— Ничего, Вэл. Я никогда не мог понять, почему Эффи отказалась искать тебе невесту. На самом деле это всегда очень сердило меня. Но ты… мне всегда казалось, что ты смирился.

— А может быть, тебе стоило приглядеться чуть внимательнее, братец?

Может быть. И теперь я очень сожалею, что не сделал этого.

Вэл пожал плечами и вновь повернулся, намереваясь уйти, но Ланс заступил ему дорогу.

— Подожди, Вэл! Послушай! Я клянусь, что пойду к Эффи Прямо сейчас и настою…

— Ты что, не понимаешь? — резко оборвал его Вэл. — Для этого уже чертовски поздно! Даже если Эффи подберет мне эту так называемую Найденную невесту, мне она уже не нужна! Я люблю Кейт, она любит меня!

— Тогда помоги бог вам обоим, — негромко произнес Ланс. — Ты сам хорошо изучил историю нашей семьи и знаешь, что случается с Сентледжами, которые отказываются от услуг Искателя невест.

— Я и так уже проклят! Так какое это имеет значение?

— Это имеет значение для меня. Потому, что я беспокоюсь о вас обоих — и о тебе, и о Кейт. Я не собираюсь стоять в стороне и смотреть на то, как ты себя губишь!

Ланс говорил спокойно и серьезно, но Вэл смог разглядеть за этими словами лишь упрямое стремление настоять на своем. И это привело его в бешенство.

— Черт тебя возьми! — проскрежетал он сквозь стиснутые зубы. — Ты и так уже испортил все что мог, помогая Эффи с этим чертовым путешествием в Лондон! Но Кейт никогда никуда от меня не уедет!

— Вэл, ты должен прислушаться к голосу разума… Вэл в ярости сгреб брата за воротник его плаща.

— Когда-то я спас тебе жизнь, Ланс. Не заставляй меня жалеть об этом больше, чем сейчас. Клянусь, я уничтожу любого человека, который встанет между мной и Кейт, не исключая и тебя.

Ланс никак не ответил на угрозу, он даже не попытался освободиться.

— Вэл, ты определенно не в себе. Пожалуйста, позволь мне помочь. Ты ведь знаешь, я все для тебя сделаю.

Голос брата был необычно ласков, полон заботы и искреннего участия.

«Он разговаривает со мной так, словно я окончательно сошел с ума, — подумал Вэл. — И, возможно, так оно и есть».

Он чувствовал, как в нем поднимается волна черного гнева, подобно некоему чудовищу, которое жаждет вырваться на свободу. Еще немного — и он накинется на Ланса так же, как совсем недавно на Рива Тревитана. Собрав всю оставшуюся у него волю, он медленно разжал пальцы на воротнике Ланса и оттолкнул от себя брата.

— Ты можешь сделать для меня только одно. Держись от меня подальше!

Резко развернувшись, Вэл помчался прочь, вниз к берегу, молясь лишь об одном — чтобы у Ланса хватило мудрости не идти на этот раз за ним. Когда Вэл через какое-то время оглянулся, он увидел, что Ланс медленно бредет обратно по тропинке, как-то странно сгорбившись, ссутулив свои широкие плечи.

Вид поникшего брата вызвал у Вэла безумное желание расхохотаться. Сколько раз Ланс отвергал его помощь, отталкивал его самого! Теперь Ланс почувствует на своей шкуре, что это такое!

Но ощущение дикого торжества, которое наполняло Вэла, вдруг стало таять, оставив после себя чувство ошеломляющего отчаяния и безысходности.

Что же он наделал?! Ведь он долгие годы стремился избавить Ланса от чувства вины, которое преследовало брата с того самого дня на поле битвы, мечтал покончить с отчужденностью между ними. А теперь он умышленно оттолкнул от себя брата!

Вэл наблюдал за удаляющейся фигурой Ланса, подавляя в себе желание броситься следом за ним, остановить, рассказать ему все — о том, что случилось в ночь Хэллоуина, о Рэйфе Мортмейне, о кристалле… Ведь Ланс его брат, он найдет способ помочь ему!

«Да, конечно! И первым делом он захочет отобрать у тебя кристалл, — предостерег его какой-то дьявольский голос внутри. — Он отберет у тебя силу, здоровье, а главное — он отберет у тебя Кейт! И для чего тогда тебе жить?»

— Не для чего! — прошептал Вэл, сжимая цепочку у горла. Полный отчаяния, он следил за Лансом, пока тот не скрылся из виду, а потом повернулся и медленно побрел по берегу, чувствуя себя более одиноким и потерянным, чем когда бы то ни было.

63
{"b":"16411","o":1}