Литмир - Электронная Библиотека

Обернувшись у двери, Джози заметила красное пятнышко под кроватью. Осторожно, стараясь не испачкаться, Джози протянула руку и извлекла детскую игрушку — плюшевого ослика без одной ноги, зато с красным пластиковым седлом. Как и все вокруг, он был покрыт пылью. Джози стояла, баюкая его. Ее огромные глаза наполнились печалью ребенка, потерявшего любимую игрушку.

Джози вынесла ослика вниз, на террасу, и хорошенько вытряхнула. Она чувствовала, что находка принесет ей удачу. Ослик словно говорил, что их встреча — добрый знак и отныне все будет хорошо. Джози попробовала поставить игрушку на стол, но ослику не удавалось удержаться на трех ногах. Она сделает ему новую ногу, решила Джози. Кусочек серой фланели и немного ваты — вот все, в чем он нуждается.

Но прежде всего она должна разобраться, кому принадлежит дом.

Джози попыталась составить план действий, но ее мысли путались. Она рассеянно положила ослика на колени.

— Что мне делать, Донк? Не знаешь? И никто не знает. — Джози погладила игрушку и положила ее на стол. Она могла лишь ждать возвращения Леона. Удалось ли ему найти уборщика? Если нет, то надо будет просто одолжить пылесос, тряпки и привести спальню в порядок собственными силами.

Джози надела солнечные очки и принялась изучать сад, раскинувшийся на крутом склоне холма. Сад нуждается в заботливом уходе, но это вполне может подождать несколько дней. Джози откинулась на спинку стула и закрыла глаза. Солнце жгло все сильнее. Но под навесом, оплетенным виноградной лозой, Джози казалось, что она нежится в теплой ванне. Самый настоящий отпуск, улыбнулась девушка.

— Не нужно волноваться. Дядя Себ ничего не перепутал, и дом принадлежит мне. Правда, Донк? — Она протянула руку к игрушке и устроила ослика у себя на коленях, прежде чем уплыть в легкий сон.

— Проснись, спящая красавица!

Джози открыла глаза и увидела Леона, направляющегося к ней. Ее сердце замерло, а затем забилось так, словно собиралось выскочить из груди. Это от неожиданности, уверяла себя Джози, в глубине души понимая, что все не так просто.

Леон сел на стул рядом с девушкой и опустил на пол две сумки с продуктами.

Джози, еще не проснувшись окончательно, моргнула и тряхнула головой.

— О, ты вернулся. Я… я не слышала, как подъехал автомобиль. — Джози не удавалось сосредоточиться, несмотря на все старания. Она смутилась и слегка покраснела.

— Пожалуйста, — Леон наклонился и вынул из сумки большую бутылку лимонада, — сходи за стаканами.

Джози сходила за двумя высокими бокалами и кубиками льда из холодильника. Вернувшись, она застала Леона с осликом на коленях.

— Где ты нашла своего маленького друга? — спросил он.

Джози забрала игрушку.

— Под одной из кроватей. Разве он не милый? Я собираюсь сделать ему новую ножку.

— А ты, я смотрю, рукодельница, — хмыкнул Леон, разливая лимонад в стаканы со льдом.

Когда лимонад был выпит, Леон поднялся, подхватив сумки.

— Пойдем в дом, и ты оценишь мои покупки. Между прочим, я вызвал водопроводчика и уборщика. Они должны приехать с минуты на минуту.

— О, ты нашел помощников? Почему сразу не сказал?

Леон вздернул брови.

— Но я же предупредил тебя, что все устрою.

Джози кивнула.

— Я забыла, что ты всегда получаешь то, что хочешь, — едко добавила она.

Они уже вошли в кухню, поэтому Леон поставил сумки и схватил девушку за руку.

— Джози, мы же друзья! Или ты уже забыла?

Она не смогла не улыбнуться при виде гримасы боли на его лице.

— Извини, — попросила она. — Я всего лишь хотела сказать, что ты, наверное, прячешь в рукаве волшебную палочку. Твои желания всегда исполняются.

— Так-то лучше, — рассмеялся Леон, — хотя я не представляю себя великим волшебником. Не волнуйся, скоро ты привыкнешь видеть во мне друга, а не врага.

Джози вновь рассмеялась.

— Именно так я думала о тебе, когда ты… ты… — Она замолчала, кровь прилила к ее щекам.

— Когда я поцеловал тебя? — мягко закончил Леон. Он посмотрел на ее порозовевшие щеки и добавил: — Это была ошибка с моей стороны. — Леон хранил молчание всего несколько секунд, а потом игриво добавил: — Но друзья тоже могут обменяться поцелуем, правда? — И прежде чем Джози успела понять смысл его слов, Леон притянул ее к себе и нежно коснулся ее губ. — Вот так, — пробормотал он, обжигая Джози своим дыханием.

Когда Леон поднял голову, Джози не могла вымолвить ни слова. Ее мысли путались, рассудок молчал. Джози хотела только одного — обвить руки вокруг его шеи и целовать, целовать, целовать…

От полного сумасшествия Джози спас рев мощного мотоцикла и хруст гравия на дорожках.

— Это мой приятель, водопроводчик, — спохватился Леон. — Я встречу его и покажу картину бедствия. — Он шагнул к двери, небрежно бросив через плечо: — Тебе тоже лучше пойти.

Джози смотрела ему в спину. Как быстро нежная улыбка на его лице сменилась решительным выражением, а тихий голос — бесцеремонными командами!

Джози вздохнула. Бесцеремонность гораздо безопаснее, чем нежность. А ведь ей предстоит провести с Леоном целую неделю. Дружба, напомнила себе Джози. Придерживайся доброго приятельского тона. Джози, когда окажешься рядом с Леоном. Она должна помнить об этом в течение всей недели. И тогда, кто бы ни получил «Мон Абри», они расстанутся и она никогда больше не увидит его.

Сердце заныло от тупой боли.

Глава четвертая

Мотоцикл все еще рычал, когда Джози присоединилась к Леону. В конце концов шум прекратился, и тяжелый мотоцикл замер около автомобиля Леона. Высокая женщина в светлой блузке в цветочек соскользнула с заднего сиденья, снимая шлем. Водитель тоже стащил свой шлем, достал берет из кармана синего комбинезона и, поставив мотоцикл на тормоз, взглянул на Леона. Чуть полноватый человек едва доставал до плеча приехавшей с ним женщины. Стоя рядом, они выглядели странной парой.

— Бонжур, месье и мадемуазель, — заговорил он по-французски, бросая пристальный взгляд на Джози. — Я Гастон. — Указав кивком на долговязую женщину, он добавил: — А это моя маленькая сестренка, Гортензия.

«Моя маленькая сестренка»! Джози с трудом удержала смешок и, глядя на Леона, поняла, что он тоже оценил шутку. Изогнутые уголки губ и веселье во взгляде, который он бросил на Джози, сделали для их дружбы больше, чем любые слова или игривый поцелуй.

Гастон разразился потоком быстрой французской речи, из которой Джози поняла лишь несколько слов. Школьный курс французского не предполагал ничего подобного. Джози улыбнулась высокой Гортензии и попробовала произнести несколько слов приветствия. Девушка ответила длинной фразой. Джози беспомощно взглянула на Леона. Неужели он считает, что она будет объясняться со своей помощницей на языке жестов?

Леон разговаривал с Гастоном на французском.

— Гастон сказал мне, что Гортензия не говорит по-английски. Ты сможешь договориться с ней?

— Нет, — выдохнула Джози сдавленно, заставив Леона усмехнуться.

— Мне помочь?

— О да, пожалуйста. — Как она вообразила, что справится без него?

— Хорошо, я провожу их. Гортензия уберет большую спальню и душевую комнату для тебя, а Гастон исправит водопровод. — Леон взглянул на часы. — Сегодня они поработают всего пару часов — до сиесты. А завтра приедут пораньше и все закончат. — Он развернулся к Гастону и продолжил — слишком быстро для Джози — их разговор.

Джози отправилась на кухню. Маленькая женщина должна знать свое место, думала она с жалкой улыбкой. О, зато Леон не умеет обращаться с хлеборезкой!

Разгружая сумки, Джози рассеянно поглядывала в окно. Через несколько минут в саду показался Леон в сопровождении Гортензии. Чуть позже они прошли назад, Гортензия следовала впереди, неся большую жесткую щетку и кусок мыла, Леон шел за ней, покачивая красным пластмассовым тазом с горячей водой. Проходя мимо окна, он поймал взгляд Джози и весело подмигнул ей. Эта неделя будет гораздо забавнее, чем ей казалось сначала!

9
{"b":"163576","o":1}