Литмир - Электронная Библиотека
A
A

И тут ее сердце встрепенулось от пойманного взгляда глубоко посаженных серых глаз. При неожиданном столкновении в лице Фергуса появился легкий оттенок узнавания, но в следующий момент оно стало суровым и недоступным, а взгляд — насмешливым. Почему он смотрит, словно в их отчуждении виновата она, мрачно подумала Луиза. Если вчера этого человека так беспокоило ее благополучие, то сейчас он не выразил особой радости.

— Привет, Луиза. — Его улыбка была фальшива, тон невыразителен. — Как ты?

— Прекрасно, спасибо… — Превозмогая внезапно начавшееся удушье, Луиза заставила себя ответить тем же, как она надеялась, холодным тоном.

В наступившей между ними тишине послышался голос девушки:

— Фергус, иди к нам!

Подняв голову, Луиза заметила, что с верхней палубы на них смотрит Кери.

Луиза повернулась к Полу:

— Давайте войдем в каюту.

Но опоздала, ее уже заметил Тим. Она услышала нетерпеливый мальчишеский голос:

— Давайте с нами, Луиза! Я занял места! — Пол вопросительно взглянул на нее, пожал плечами, и они поднялись на палубу, где сидела Кери, внимательно глядя на Луизу и ее эскорт.

— Смотрите, кто здесь! — весело воскликнула Кери. — Разве не забавно, Луиза, утром мы звонили вам, предлагали вместе поплавать на Сливочном баркасе, но вас, — намеренная пауза, — не было. Мы не думали, что вы приедете. Привет, Пол! Рада встрече.

В приступе довольно бессмысленной ревности Луиза размышляла, что, хотя яркий солнечный свет безжалостно высветил морщины у бледно-зеленых глаз Кери, ее живость, обаяние и берущий за сердце бархатный голос не утратили силы.

— Луиза, — продолжала она, — вы знакомы с Джимом, Джимом Донованом? — Когда аккуратно одетый человек с проницательным взглядом и бледностью горожанина крепко пожал руку Луизы, она поняла, что уже видела его.

— Я видел вас, — произнес он тихим, отрывистым голосом, — на пляжной вечеринке позапрошлой ночью.

Луиза утвердительно кивнула с улыбкой. Ощущая тихое присутствие Фергуса, она уселась между Джимом Донованом и Полом. Таким образом, она была удалена насколько возможно от волнующего ее Фергуса. Если бы только она не так болезненно ощущала его!

Они едва успели сесть, как в следующий миг трап был поднят, раздался свисток, и «Кьюпай Ту», переполненный отдыхающими, отплыл от причала, оставляя за собой белый пенистый след.

Кери с улыбкой наклонилась вперед.

— Джим умолчал, — небрежно пояснила она Луизе, — что он мой менеджер.

— Неужели? — Сухой голос звучал иронически. Джим выудил из кармана куртки сигареты, предложил всем, затем поднес зажигалку к сигарете Луизы. — Иногда я в этом сомневаюсь. Это моя вторая поездка на север за последнюю неделю, — доверительно сообщил он Луизе. — Телеграммы и обращения по телефону не возымели успеха, поэтому пришлось прибегнуть к личному контакту. Разницы, впрочем, — смиренно отметил он, — никакой. Поэтому я, если можно так выразиться, разбил лагерь на пороге, чтобы выяснить, в чем проблема.

— Никаких проблем, Джим, дорогой! — Кери сверкнула своей ослепительной улыбкой. — Я все время твержу тебе! Потерпи немного и все узнаешь.

Джим бросил на нее взгляд мученика, затем повернулся к Луизе.

— Она должна фактически уже несколько дней разъезжать с концертами по всей стране. — Он нервно затянулся сигаретой, нахмурившись. — Пока я сумел отложить выступления на телевидении и в кабаре, но всему есть предел. В начале следующего месяца Кери открывает клуб «Рай серферов» в Квинсленде. Не понимаю, — мрачно продолжал он, — что ее здесь удерживает… — Донован умолк, рассеянно глядя на сверкающую водную зыбь.

«Я могу, — кричало сердце Луизы. — Я могу сказать точно, но это не выразить словами. Пусть он выяснит правду сам».

— О чем разговор? — Кери с любопытством перевела взгляд с Луизы на ее собеседника. — Беда Джима в том, что он хочет всегда настоять на своем. Ему не хватает терпения. Если он подождет неделю или две…

— Неделя, — мрачно процедил Джим. — Неделя — это слишком долго. У публики короткая память.

— Брось, Джим! — Кери подняла тонкую, с искусно наманикюренными пальцами руку и охватила жестом великолепный залив с россыпью островов, небо, бледное на горизонте и темнеющее в зените до прозрачного густо-голубого цвета. — Почему не можешь просто наслаждаться всем этим великолепием? Чего еще тебе не хватает?

Донован поднялся и выбросил недокуренную сигарету за борт:

— Сама знаешь, Кери.

В его голосе прозвучало раздражение. Но Кери ответила веселым смехом. Она отвернулась к Фергусу, и Луиза услышала ее безмятежный голос.

Они вышли в более глубокие воды залива, и теперь судно лавировало между маленьких островов, покрытых зеленым кустарником в кольце белых песчаных пляжей. Луиза знала, что в другое время была бы захвачена цветом, теплом и отдаленным очарованием незнакомых пейзажей, но сегодня ничто не могло отвлечь ее мысли от Фергуса. Близость к нему захлестнула Луизу почти невыносимым чувством счастья, наполовину смешанным с болью. Наконец Луиза не выдержала.

— Вставай, Пол! — Она вскочила на ноги. — Сходим на нос баркаса. Хочу посмотреть, куда мы плывем.

По дороге ей пришлось пройти мимо Фергуса, и Луиза затаила дыхание. Но он курил спиной к ней, провожая взглядом исчезающий вдали берег залива Островов. Луиза сумела проскользнуть опустив глаза, иначе новый ледяной взгляд этого мужчины поразил бы ее в самое сердце.

По громкоговорителю владелец «Кьюпай Ту» прочел емкую и интересную лекцию об особенностях и основных моментах истории островов, мимо которых они проплывали. Только Луиза не воспринимала столь занимательные сведения. И как она могла, когда перед глазами стояло смуглое задумчивое лицо Фергуса, вытесняя все остальное?

В полдень пассажирский баркас повернул в направлении маленького острова. Изящные килевые шлюпки и четырехместные роскошные баркасы стояли на якоре в водах защищенной бухты. Окружающие остров песчаные дюны золотил танцующий солнечный луч, пальмы тихо шелестели на ветру. «Кьюпай Ту» проскользнул между мачтами и цветными парусами и бросил якорь у длинного причала. Скоро Пол и Луиза шли с остальными пассажирами к Домику Отахеи, длинному низкому зданию с красной крышей, что разместилось у кромки пляжа в тени зеленых холмов.

— Остров Урупукапука, — объяснил Пол. Он усмехнулся. — Слыхали? Спорим, что нет! В общем, это весьма известное место с тех пор, как писатель Зейн Грей основал первый в мире клуб спортивной рыбалки. Действие многих рассказов тоже происходит здесь. Я люблю эту райскую игровую площадку с массой солнца и веселья. Изумительное местечко. Можете пить, танцевать, все, что угодно, вдали от мира, а если ищете крупную рыбу — настоящую макрель, марлина, тунца, акулу, — здесь Мекка мировых спортсменов. Я поймал несколько крупных экземпляров сам. Нанял баркас для лова меч-рыбы. Прекрасное место для отпуска. — Его голос понизился до шепота. — Впрочем, еще лучше для медового месяца.

Луиза почти не слышала его слов. Кто-то потянул ее за руку. Она подняла тяжелый взгляд на Тима, который, очевидно, оставил свою компанию и поспешил за ней.

— Скажите, Луиза, разве этот остров не идеальный пейзаж? Если бы мы захватили краски и не торопились так, могли бы порисовать.

С чувством вины Луиза вспомнила свое обещание помочь Тиму с рисунком. Однако шок разрушенных планами Фергуса и Кери надежд вытеснил из ее сознания все остальное. «Смешно, в самом деле». Словно притягиваемый магнитом, ее взгляд следовал за высоким, на голову выше всех остальных, мужчиной. Он сопровождал Кери, а с другой стороны шел ее менеджер. «Счастливая Кери! Все ее любят, всем она нужна».

С усилием Луиза заставила себя обратиться к Тиму:

— Приходи завтра, и мы порисуем.

— Здорово! Непременно приду! Спасибо, Луиза!

После вкусного завтрака в просторной столовой Домика времени осталось только для краткой прогулки по песку, усыпанному темно-красными цветками гигантских деревьев похутукава, раскинувших свои скрюченные корни по всему берегу. Потом наступило время возвращаться на баркас. Луиза устроила так, что они с Полом попали на нижнюю палубу, — она не рискнула бы вновь испытать сладостно-горестное ощущение близости Фергуса.

32
{"b":"163561","o":1}