Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Лошадей нетрудно поймать, — с наигранной веселостью сказала она.

— Это вы так думаете! — мрачно заметил Пол, но в следующий момент он усмехнулся. — Хорошо, тогда выйдем, покажу мою последнюю любовь.

Луиза вышла вслед за ним через черный ход к большому сараю.

Странно, думала она, что человек, который зарабатывает на жизнь управлением фермой, так мало интересуется лошадьми. Впрочем, не так уж странно. Луиза вспомнила сверкающий автомобиль, мощный «ягуар», на котором они приехали сюда. Ясно, что интерес Пола тяготеет скорее к механике, чем к земле.

— Смотрите! — Он распахнул ворота, показывая три старых автомобиля, отполированные и сверкающие кузова и колеса которых, бесспорно, говорили о заботе с его стороны. На блестящем медном радиаторе и фарах высокого старого «рено» не было заметно ни следа пыли от недавней поездки на праздник в Керикери.

Он проследил за ее взглядом.

— Только этот старый «рено», на котором я ездил во время празднеств, единственный из всех стоит реальные деньги! Мне сказали, — гордо провел рукой Пол по светлой дверце машины, — что их остались единицы. Большой кузов, к тому же как новенький. Высотой ровно восемь футов. Догадайтесь, почему именно восемь? Просто чтобы умещались пассажиры в цилиндрах! — Пол прошел мимо «форда» модели «Т» с его превосходными колесами и безупречным видом к автомобилю поменьше, очевидно находившемуся в процессе восстановления своего первоначального вида. — Над ним я сейчас работаю. Работы много, но она того стоит. Это изумительное хобби.

— Разве не довольно дорогое? — Луиза легкомысленно высказала мысли вслух. — Не думала, что управление фермой приносит такой доход.

— Дорогое? — В его глазах промелькнуло странное выражение. Затем снова вернулся беспечный тон. — Можете повторить это снова! Вы правы, дорогая. Подобные фермы не приносят таких денег. Но «ветераны» не имеют никакого отношения к моей работе. Вот уж нет! — Он презрительно рассмеялся. — О, земля окупается, но и только. Эти старые машины — дополнение. Мне просто повезло.

— Повезло?

Он усмехнулся:

— Быть «единственным родственником» у двух старых дядьев в Англии, случайно умерших в удобное время. Удобное для меня то есть. Они не могли выбрать лучше. Я их никогда даже не видел. Парочка приличного размера наследств делает жизнь, скажем так, интереснее…

— Ясно. — Луиза теперь получила ответ на то, что озадачило ее в состоянии финансов Пола. Она невпопад пробормотала: — Счастливчик.

— Да уж! Деньги подоспели как нельзя кстати. В то время я пробовал себя на конторской работе. Проклятая канцелярщина! — Сквозь собственные тяжелые мысли Луиза почувствовала легкий шок удивления от уродливого выражения, на мгновение исказившего черты лица Пола. Даже его голос стал скрипучим. — Но я послал их подальше! Никто не смеет мне приказывать! Поэтому, — внезапно он опять стал беспечным, дружелюбным и улыбающимся, — я здесь! Сам себе хозяин, делаю что хочу и когда хочу! — Еще раз он заговорщически подмигнул, и Луиза ощутила неопределенное беспокойство. Словно чувствуя отсутствие отклика, он поспешно прибавил: — Хочу сказать, это отличный расклад! Я совершенно доволен! Ваш дядя оставляет все в моих руках — закупка скота, продажа, обработка химикатами, все. Даже не появлялся на ферме с тех пор, как я стал управляющим!

— Да, — медленно согласилась Луиза, — он… очень верит в вас.

— Почему бы и нет? — непринужденно спросил Пол. — Взаимно. Мы оба довольны сложившимся положением, и я намерен проследить, чтобы все так и оставалось. Идемте, я откопаю уздечки и седла, и мы поедем. Можете взять Уголька.

Когда Пол закрыл двери сарая, Луиза оглядела черного пони в близлежащем загоне. Лошадка казалась толстоватой от недостатка движения и изобилия богатой травы.

— Она мне подойдет, — сказала Луиза. — Выглядит слишком жирной, чтобы двигаться, не говоря уже о том, чтобы сбросить меня!

— То же самое можно сказать о Щелкунчике! — Словно в ответ на свое имя большой гнедой мерин с густой гривой и хвостом заржал и подскочил к ограде загона. Вскоре к нему присоединился пони.

Пока Пол ходил в конюшню, Луиза гладила темную морду пони. Он появился с двумя седлами, в руке звенели уздечки.

Как и предполагала Луиза, обе лошади оказались слишком толстыми и ленивыми, поэтому взнуздать их не составило труда. Пол накинул лохматую белую овчину на черный круп Уголька, затем набросил сверху седло. Он подтянул стремена, укоротил повод и затянул подпругу.

— Забирайтесь, Луиза, я поддержу.

Девушка легко запрыгнула в седло, и через несколько минут лошади шли в ряд по извилистой дорожке к воротам.

Когда Луиза приблизилась к заросшему кустарником холму, незнакомое ощущение от прогулки в седле постепенно прошло, и девушка порадовалась своему маленькому достижению. Кроме того, на какое-то время это отвлекло ее от грустных мыслей. «Перестань, Луиза! Думай о настоящем! Тропа идет в густые заросли колючего кустарника, и, если не удержишь внимание на своей лошади, свалишься с ее крупа». Цепляясь за гриву Уголька, она следовала за мерином по извилистой тропе, по обеим сторонам которой вились толстые веревки, сдерживающие цепкие ветки облепленного мелкими иглами кустарника. Она едва слышала голос Пола, его слова казались столь же бессмысленными, как уже ставший привычным прерывистый шум.

Наконец они достигли вершины, и, когда она поравнялась с Полом, ее отсутствующий взгляд охватил перспективу окружающих холмов, а затем опустился чуть ниже. На больших огороженных пастбищах паслись черноголовые ангусы, вода блестела в зеленых загонах.

— На днях доберусь до дрока, — сказал Пол полуизвиняющимся тоном, и Луиза увидела колючий кустарник, портивший долину. Кажется, она слышала, что, с точки зрения фермеров, дрок-бич севера? Пола, однако, не очень беспокоил угрожающий рост дрока. — Вот за что я люблю «горного козла», — сказал он. — Повесишь канистру раствора за спину — и только тебя и видели! Я так и сделаю… на днях.

Луиза не слушала. Ее взгляд устремился за холмы, в сапфировые дали Залива Островов. Нехотя она оторвала взгляд и вернула к действительности мысли, уносившие ее в том направлении.

— Ну, поехали!

Когда они спускались по тропе, петлявшей между высокими вечнозелеными деревьями, Луизу напугал бычок, который вынырнул из плотно сомкнутых рядков льна, папоротника, перемешанного с пунга у дорожки. Какое-то время он бежал впереди лошадей по склону, затем метнулся в подлесок.

— В кустарнике ему далеко не уйти. — Пол повернул мерина, чтобы остановиться перед Луизой. — Позже я поймаю его с собаками.

Лошади пробирались вниз по неровной поверхности с торчащими корнями деревьев и скоро вышли на открытое солнце у основания холма. Взору Луизы предстали зеленые пастбища, длинные заборы, ограждающие отары овец.

Пол взглянул на электрифицированный забор, проходящий через угол загона, где овцы щипали траву.

— Овцы скоро съедят тот участок.

Они ехали, осматривая длинные разделительные заборы, часть которых, как показалось Луизе, обветшала и была готова обвалиться. Но Пол, очевидно, считал их достаточно крепкими, потому что не сделал никаких замечаний.

Теперь Луиза настолько освоилась в седле, что осмелела отпустить повод.

— Это мне больше не нужно.

— Браво!

Послушание лошади ее ободрило, она слегка щелкнула по широким бокам Уголька длинным хлыстом, который Пол отдал ей, чтобы погонять толстого пони. Теперь Уголек перешел на неровную рысь. Нещадно трясясь и покачиваясь из стороны в сторону, она все же сумела сохранить равновесие. Аллюр незаметно перешел в легкий галоп. Луиза стойко цеплялась за жесткую гриву. Ошметки сухой земли и травы летели из-под копыт. Луиза наравне с Полом доскакала до разделительного забора. Наконец она сумела остановить пони.

— Хорошее начало, — прокомментировал Пол. — По крайней мере, удержались в седле!

— Разве что. — Запыхавшаяся, порозовевшая Луиза повернулась к нему, опустив руку на седло. — Но мне понравилось! Давайте поскачем до следующего холма — туда! — Рукояткой хлыста она указала на застланное кустарником возвышение невдалеке. Именно оттуда, как она поняла теперь, доносился прерывистый грохот, так поразивший ее в столовой. Луиза подстегнула Уголька, и пони поскакал неуклюжей рысью.

27
{"b":"163561","o":1}