Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вы были правы насчет деревьев. Растительность действительно притягивает сюда насекомых. Мы очень беспокоимся из-за комаров, хотя Мануэль и говорит, что они не малярийные. Когда сегодня утром я открыла шкаф, чтобы достать платье, мне показалось, что оно двигается как живое. А потом прямо на меня из шкафа вылетела целая туча комаров.

— Вам нужно снова обойти усадьбу, найти места их скоплений и залить керосином. — Он взглянул на дом. — Конечно, было ошибкой устанавливать водосточный желоб. Здесь, в тропической зоне, их нет ни на одном из домов: они только накапливают влагу, а люди потом страдают от малярийной лихорадки. Будь моя воля… — Он остановился на полуслове, явно смутившись.

— Будь ваша воля, вы бы сняли с моего дома водосточный желоб, — сухо закончила за него Кэти. — Я думала, вам будет достаточно того, что мы срубим эти чудесные деревья.

— Вы и правда собираетесь сделать это?

— Да. Хотя бы потому, что нам пригодится древесина. Мы собираемся поменять мебель в доме.

Тетушка Грейс в это время сидела на веранде и с улыбкой смотрела на них, излучая спокойствие и доброжелательность. Но Нил остановился и, не глядя на Кэти, медленно произнес:

— Итак, вы собираетесь бороться за «Мэриет». Интересно, насколько вас хватит? Как долго вы будете во власти этой прихоти?

Кэти тихо вздохнула:

— Кажется, вы не очень хорошего мнения о женщинах, не так ли? — Она быстро взбежала на веранду и обратилась к тете: — Мистер Уэддон пришел, чтобы сообщить, что нашел для нас лесорубов. Так что работы можно будет начать уже в самое ближайшее время. — Это было сказано таким тоном, чтобы Нилу стало ясно: его визит подошел к концу, а тетя Грейс не вздумала затеять светскую беседу.

— Ну и замечательно, — откликнулась тетушка, с трудом скрывая разочарование.

Однако намеки Кэти, видимо, не подействовали, и Нил начал с воодушевлением рассказывать, как, по его мнению, можно восстановить «Мэриет». Тетя Грейс напряженно слушала. Когда он обратился к ней, женщина беспомощно взглянула на племянницу и с трудом проговорила:

— Вы так много делаете для нас, мы вам очень благодарны. Как я вчера говорила Кэти, если ждешь от человека добра, то он непременно будет добр к тебе, даже если по нему не скажешь, что он на это способен.

Кэти покраснела. Ей показалось, что Нил усмехнулся. Затем девушка услышала его голос:

— Поверьте, в данном случае я больше беспокоюсь о себе, а не о вас. Как я уже говорил, сорняки не признают границ между имениями, и в такой ситуации, как сейчас, нужно принимать решительные меры.

Тетушка Грейс прямо-таки просияла от удовольствия и с хитрой улыбкой произнесла:

— Ну, если вы хотите повернуть все таким образом, то конечно… Но мы-то знаем — вы делаете это для нас исключительно из доброты. И не думайте, что вам удастся нас обмануть.

Если она ставила своей целью вывести из душевного равновесия Нила Уэддона, то ей это вполне удалось. Он покраснел и беспокойно повел плечами. Ему явно было не по себе.

— Уверяю вас, мисс Сомерс, мной движет исключительно деловой интерес. Я только что отправил сахар со своих плантаций на продажу. Было бы очень неплохо задействовать и ваши плантации в моем бизнесе. Естественно, я буду рад разделить полученную прибыль с вами. — Он взглянул на съежившуюся старушку. — Само собой, восстановление плантаций повлечет большие издержки, и не стоит надеяться, что они окупятся в ближайшие несколько лет. Впрочем, если вы решили поселиться здесь…

Кэти, перехватив беспомощный взгляд тетушки, ринулась на помощь:

— Для начала нам надо покончить с безотлагательными делами, как можно скорее починить и привести в порядок самое необходимое. И я полагаю, именно этим мы и займемся.

Нил, уставясь в пол, медленно произнес:

— Ну, если вы так полагаете, то, конечно, так все и будет.

Кэти почувствовала явное облегчение, поняв, что он не собирается спорить.

— Я не предложила вам выпить, — наконец спохватилась она, осознавая, что нарушила все правила гостеприимства, к которым, кстати, в этой части света всегда относились с особой щепетильностью.

Она поспешила на кухню. Ее вновь охватило чувство эйфории. Наконец Нил стал относиться к ее планам серьезно! Все начинает потихоньку налаживаться. Эта земля вновь станет райским уголком, каким была когда-то. Это ее земля, и благодаря Кэти она станет прекрасным, цветущим краем. Все люди будут обеспечены работой. Она готова заплатить за упадок и разрушение, постигшие эти края, в которых Кэти винила только себя. Девушка считала, что Нил понял — именно ради этого она здесь. Кэти надеялась, что и остальные — и тетя Грейс, и Филип — тоже когда-нибудь это поймут.

Когда она, торопясь изо всех сил, вернулась на веранду в сопровождении Мануэля, несущего напитки на подносе, Нил уже ушел. Кэти не смогла скрыть разочарования.

— Как он мог?! — с обидой воскликнула девушка. — Знал же, что я пошла за напитками. Грубиян!..

— Кэти, милая, до сегодняшнего дня ты тоже не проявляла особой приветливости, — заметила тетя Грейс. — Так что его поведение вполне естественно. Нил пошел отмечать деревья, которые нужно будет, по его мнению, срубить. Он настаивал, чтобы мы срубили это великолепное махагони, которое выросло на крыше, но я знаю, ты ни за что не позволишь сделать это.

— Конечно, это же часть нашего дома.

Кэти смотрела, как Нил в глубине парка вырезает пометки на одном из роскошных старых деревьев острым перочинным ножом. Она стояла не двигаясь. Ей безумно хотелось, чтобы он вернулся к ним на веранду или хотя бы посмотрел на них, улыбнулся и помахал рукой. Тетя Грейс уютно потянулась:

— Ну а теперь расскажи, дорогая, что тебе удалось сделать с пудингом?

Нил так и не повернулся. Даже ни разу не взглянул в их сторону… Кэти вздохнула и уселась в глубокое плетеное кресло.

— Нам больше никогда не придется есть этот ужасный заварной крем из яиц и козьего молока, который они называют пудингом, — ответила девушка.

Пронзительный визг пилы, впивающейся в дерево, напоминал Кэти режущие ухо голоса тропических птиц, частенько будивших ее по утрам. Сначала казалось, что на это мерное повизгивание можно не обращать внимания, но потом стало понятно, что оно исподволь наполняет все ее существо раздражением, заставляя каждую клеточку тела протестовать против совершающегося кощунства. Вновь вокруг раздались звонкие удары топориков, крики дровосеков. Кто-то перерубил веревки, чей-то голос в очередной раз призвал к осторожности, и с душераздирающим предсмертным стоном дерево треснуло, медленно повалилось на землю и осталось лежать среди трепещущей от ветра молодой поросли.

Тетушка Грейс мирно посапывала в своей комнате. Для нее послеобеденная сиеста затягивалась, как и обычно. Но Кэти больше не могла слышать эти ужасные звуки, которыми снова наполнился парк, как только спала полуденная жара. Она вышла из дома и отправилась к берегу.

Девушка шла по направлению к мысу. Раньше она так далеко не заходила.

Море, небо, сверкающий коралловый берег, озаренные солнечным сиянием, словно утопали в нем. Кэти нашла на берегу замечательные ракушки — длинные, с острыми краями и блестящим нежно-розовым перламутром внутри и крошечные, похожие на маленькие зеленые жемчужинки. Наклоняясь за очередной раковиной, девушка заметила, как та беспокойно задвигалась. Кэти поняла, что в ней поселился рак-отшельник. Позже оказалось, что этих красивых маленьких существ с ярко-синим тельцем и оранжевыми клешнями на берегу довольно много.

Кэти подумала о Банти. Надо набрать раковин и сделать для девочки ожерелье. Она улыбнулась, представляя восторг ребенка. Как замечательно, наверное, быть в том возрасте, когда можно чувствовать себя счастливым, просто радуясь каждому часу своей жизни и не думая о том, что будет дальше!

Кэти брела по берегу все дальше, собирая ракушки. Иногда останавливалась и подолгу глядела, как с каждым ударом волн о рифы море меняло цвет, а солнце словно играло на покрытой рябью поверхности воды.

13
{"b":"163287","o":1}