Даже себе самой она не решалась признаться, что ей было тяжело увидеть Лайлу и Робина вместе. Валери боялась подумать, что, если бы Лайла не приехала в Ражос, она не ушла бы от Робина, несмотря на желание остаться верной памяти Хюго. Она уходила от Робина — любовника Лайлы, а не от врага Гревиля.
Гордость заставляла ее поступить подобным образом. Валери пыталась убедить себя, что не желает завладеть чужой «собственностью». Она упаковала чемоданчик, стараясь спокойно отнестись ко всему происходящему. Глубоко вздохнув, заперла чемодан, надела пальто, засунула под фетровую шляпу выбившиеся локоны и сошла вниз по лестнице. Автомобиль стоял там же, где Биби оставила его. Девушка села за руль и тронула машину с места. Валери знала, что ее не смогут догнать, так как Джордж имел только одну машину. Она ехала, глядя впереди себя и размышляя о том, как сложится ее судьба в дальнейшем.
Джордж услыхал пыхтение автомобиля и заявил спокойно:
— Эстебан поставил машину в гараж. Этот человек не может равнодушно ее видеть.
Вошла Лайла. оглянулась, но не видя Робина, опустилась в глубокое кресло. Джордж немедленно покинул комнату.
«Я не особенно люблю выслушивать жалобы», — признался он себе и направился к Мартину.
Там был и Робин, казавшийся очень измученным.
— Сейчас подадут обед, — заявил Джордж. — А где Валери?
— Скоро придет, — ответил Робин. — Я был у нее только что, но она еще не готова.
— Идемте вниз, — сказал Джордж. Он испытывал неловкость. Биби. по его мнению, напрасно ускорила события. Присутствие Лайлы также смущало его. В подобных обстоятельствах никто не смог бы чувствовать себя счастливым.
«Если Лайла обладает хоть каплей такта, то немедленно уедет», — думал он.
Подали обед. Биби удивляло отсутствие Валери. Миссис Хиль тоже осведомилась о ней. Лайла взглянула на Робина, но тот мрачно уткнулся в свою тарелку.
— Пойду приведу ее, — сказала Биби.
Лицо ее сияло, когда она постучалась в комнату Валери. Но улыбка исчезла при виде пустого туалетного столика и шкафа. Она тотчас же вышла во двор и затем вернулась в столовую.
— Кто из вас видел Валери? — спросила она и обвела взглядом присутствующих. Лайла опустила глаза.
— Она, кажется, заходила к вам в комнату, Лайла? — продолжала Биби.
Робин поднялся со стула и спросил, задыхаясь:
— В чем дело, миссис Норман? Что случилось с Валери?
— Она уехала, — отвечала Биби кратко, — в автомобиле.
Наступило молчание. Внезапно раздался смех Лайлы:
— Я сказала Валери правду, так как считала своим долгом сделать это.
— Правду? — воскликнул Робин.
Они стояли, меряя друг друга взглядами.
— Валери знала всю правду, и ей нечего было узнавать.
Лайла снова рассмеялась и произнесла колко:
— Вы ошибаетесь. Ей, например, не было известно то обстоятельство, что Хюго покончил с собой из-за вас, из-за вашей любви ко мне.
Джордж вмешался:
— Вы должны будете доказать правдивость этих слов, Лайла.
— У меня имеется письмо, написанное Хюго и переданное мне два месяца тому назад его поверенным Алеком Скарделем. По этой причине я и приехала сюда.
— Вы приехали сюда, узнав, что Робин является виновником смерти вашего супруга? — вмешался Джордж.
— Поэтому и еще по одной причине, — сказала Лайла. Она старалась угадать настроение окружающих. Все молчали. Джордж произнес, наконец:
— Вам придется показать нам это письмо.
— Я покажу его кому и когда пожелаю, — заявила Лайла, повысив голос. Она взглянула на Робина, откинув голову гибким змеиным движением.
— Вы должны будете развязаться с Валери, Робин, и жениться на мне, — сказала Лайла и добавила с легкой усмешкой: — Валери облегчила вам задачу, уехав отсюда.
Робин посмотрел на нее и ответил тихим, еле слышным голосом:
— Я охотнее соглашусь жениться на уличной женщине или покончить с собой. Женщины, подобные вам, доводят людей до каторги. Мужчины думают, глядя на прекрасные лица, что душа их так же прекрасна. Вы выходите замуж из-за денег и затем обзаводитесь для развлечения любовниками. Вы отвратительнее проституток, так как те, по крайней мере, не лицемерят, а каждое ваше слово, движение и поступок — ложь. Вы обманываете ради удовлетворения честолюбия… — Он не мог продолжать, так как в этот момент Лайла забилась в истерике, которую с трудом подавляла в течение всего дня. Она осыпала Робина градом проклятий, она кричала, плакала, падала в обморок и приходила в чувство только затем, чтобы снова начать рыдать.
Джордж и Мартин отнесли ее наверх, и Биби осталась возле нее, оказывая помощь.
— Ну и денек! — проворчал Джордж, спускаясь с лестницы и вытирая влажный лоб. — Что за женщина! — Он сел в кресло и попросил Мартина дать ему стакан вина. Мужчины молча курили и прислушивались к крикам, которые постепенно затихали.
Мартин сказал:
— Робин уехал. Он надеется догнать Валери. Может быть, она отправилась по круговой дороге…
— Она, вероятно, доедет до Эль-Рио и пересядет там на пароход, — отвечал Джордж.
Снова наступило молчание. В этот момент в столовую вошла Биби, держа в руке письмо.
— Я заставила Лайлу дать мне его. Робину следует знать его содержание.
Это было письмо Гревиля к Лайле. Джордж прочел его и сказал:
— Теперь мне все ясно!
Биби горько улыбнулась.
— Из-за этого письма разбито счастье двух людей, Валери и Робина.
Она вспомнила об их венчании, о выражении глаз Валери, встретившихся с глазами Робина, об их веселой, радостной поездке домой.
— Я иду спать, — решила она.
Джордж поднялся.
— Я тоже, — зевнул он, направляясь вслед за Биби и повторяя: — Ну и денек!
XXXIV
Валери приехала в Лондон, окутанный густым непроницаемым туманом. Это обстоятельство показалось ей последней маленькой неприятностью в целом ряде серьезных огорчений и забот.
Она переплыла океан во второклассном судне: приехав в Эль-Рио, прямо направилась к гавани, узнала, что через час уходит пароход, и взяла билет.
Валери позвала такси и велела отвезти себя на Берклей-Сквер. Добравшись до дома, поднялась по ступенькам и позвонила. После долгого ожидания раздались шаги, и в дверях появился Седл, раскрывший от изумления рот при виде ее.
— Это вы, ваше сиятельство?
Валери отвечала недовольно:
— Конечно, я. Уплатите шоферу. — Войдя в неубранный холл, она направилась к столику, где обычно лежали письма и телеграммы. Она телеграфировала Биби еще до отплытия парохода и затем написала Джорджу, прося его содействия. Валери увидела, что писем на ее имя не было.
— Если бы вы написали мне хоть одно слово, — волновался Седл, поспешно уходя из комнаты.
Спустя короткое время в спальне Валери и столовой затопили печи; ей подали ужин, состоящий из яичницы и превосходного кофе. Валери легла в постель, но не могла спать: думала о том, что в этом доме произошло все то… У нее возникло решение продать его и отправиться в Гревиль-Кортней. Новый владелец его считался ее опекуном до наступления совершеннолетия.
Было только девять часов вечера. Она встала, накинула пеньюар и пошла в столовую, чтобы найти какую-нибудь книгу. Не найдя ничего, прошла через площадку лестницы в комнату Хюго и повернула электрический выключатель. Воспоминания нахлынули на нее. Вот кресло, на ручке которого ей часто случалось сидеть, целуя и обнимая Хюго.
Голос Седла вернул ее к действительности.
— Мистер Тревор просит разрешения войти сюда и отыскать бумагу, нужную ему для мистера Скарделя.
Тревор! Валери испытала чувство человека, находящегося на необитаемом острове и увидевшего своего спасителя.
— Я желала бы видеть мистера Тревора, Седл, — сказала она. — Спросите, свободен ли он и может ли сопровождать меня куда-нибудь сегодня вечером? — И услыхала радостный ответ Тревора:
— Неужели вы вернулись, Валери? Какое счастье! Туман рассеивается, и мы поедем в Кафе де-Пари.