Литмир - Электронная Библиотека

Молли закончила речь, ткнув пальцем в сторону двери. К сожалению, вместе с ее последними словами «вертихвостка» вошла в бар.

Глава 10

— Мне стало стыдно, что я бросила тебя совсем одну. — Рейчел встала над Мередит и брезгливо покосилась на пирог с говядиной и почками. — Я быстро сделала все дела и поспешила назад, надеясь, что успею вовремя и ты ничего здесь не закажешь. К сожалению, я опоздала. Ну, раз так, пообедаю вместе с тобой. Надеюсь, старина Джерри сделает мне салат? Здрасте, Молли! — как бы между прочим поздоровалась Рейчел, не удостоив взглядом хозяйку собачьей гостиницы.

— Ваше здоровье, Рейчел! — ответила Молли, салютуя ей пустым бокалом. — Если пойдете заказывать, передайте Трофтону, что я хочу добавки.

Рейчел пожала плечами и направилась к стойке, где ее уже поджидал мистер Трофтон. Толстячок растопырил локти и положил ладони на полированную столешницу.

Молли хрипло хихикнула:

— В другой раз не будет нос задирать! Пришлось-таки ей со мной заговорить и вдобавок выполнить мое поручение!

Мередит поняла, что попала в двусмысленное положение. Молли ей нравится, но она гостья Рейчел… Ничего не ответив, она принялась за еду. Заказав салат, Рейчел направилась к их столику. Когда она проходила мимо двух пожилых джентльменов, те вежливо привстали и обменялись с ней приветствиями.

— Старые, молодые — все равно пускают слюни, как только ее увидят, — злобно заметила Молли. — Вы только посмотрите на них! Ни дать ни взять два старых козла!

— Перестаньте, Молли, будьте же справедливы! — укорила ее Мередит. В своей ненависти миссис Джеймс не знала границ.

— А мне плевать! — Молли упрямо набычилась. — Я что думаю, то и говорю!

К ним просеменил мистер Трофтон. Он принес Молли новую порцию джина с тоником, а для Рейчел поставил бокал с белым вином и положил нож и вилку, завернутые в красную бумажную салфетку.

— Салат будет готов через минуту. Ну, как вам пирог?

— Спасибо, очень вкусно. И вино замечательное!

Мередит не кривила душой.

— Места надо знать… — таинственно бросил мистер Трофтон и быстро удалился, словно не желая, чтобы его просили раскрыть тайну и сказать, где он достает такое отменное вино.

Рейчел села на стул, с которого совсем недавно встала Мейвис Тиррел.

— В городе заодно заказала для Алекса цветы. Надеюсь, они успеют к сроку. Кстати, Мередит, венки от тебя и Алана я тоже заказала. Надеюсь, ты не против? Ведь я не предупредила тебя о похоронах заранее, и ты бы ничего не успела предпринять сама.

— Да… Спасибо.

— Ну а ты чем занималась все утро?

Рейчел намеренно игнорировала Молли, что раздражало Мередит. У нее нет времени на глупые игры, и потом, лично она ни с кем не ссорилась.

— Восхищалась твоим замечательным парком и беседовала с миссис Джеймс.

Рейчел поневоле пришлось наконец обратиться к упомянутой даме:

— Ну как, Молли, все грязь вычищаете?

— У меня грязи нет, — язвительно буркнула миссис Джеймс.

— Не сомневаюсь, вы охотитесь за каждой соринкой… Опять виски вместо обеда? Жидкая диета?

— Послушайте, милочка! — Молли резко подалась вперед и неприятно осклабилась. — Я работаю с самого рассвета и имею право пропустить рюмочку! Кстати, и вам рекомендую время от времени поработать ручками. Тогда не заскучаете… Не до глупостей будет!

— До каких это глупостей, Молли? — спросила Рейчел пронзительно — от такого тембра бьются бокалы.

— До таких… Знаете пословицу? Лень — мать всех пороков!

Рейчел привстала, едва не коснувшись носом лица Молли:

— Старая вы перечница! Если хотите знать, я не соблазняла вашего драгоценного мальчика!

— В самом деле? — каркнула Молли.

— Конечно! Зачем он мне сдался?

— Так скажите ему об этом! Прогоните его! Но нет, вам нравится играть с моим сыном, водить бедного мальчика за нос!

— Молли, не мелите чушь! «Водить за нос»… Где вы только набрались таких выражений? Должно быть, старомодных романов начитались!

— Чушь, значит? Мой сын мальчик впечатлительный! Хотя… что вам до него? Вы даже не понимаете, какое зло творите!

— Во-первых, ваш Невил уже давно не мальчик! Он взрослый мужчина. Пора вам смириться с тем, что он уже вырос, и отлучить его от своей юбки!

— Не ссорьтесь! — поспешно вмешалась Мередит. Она заметила, что молодые туристы с картой внимательно слушают перепалку; девушка вытаращила глаза, молодой человек ухмылялся.

Но спорщицы ее не слушали.

— Да как вы смеете? — воскликнула Молли, брызжа слюной.

— А вы как смеете?! — завизжала Рейчел в ответ. — Я, между прочим, только что потеряла мужа при ужасных обстоятельствах, а вы обвиняете меня в том, что я ему изменяла! Как вам не стыдно!

Мередит вздохнула. Конечно, Рейчел сейчас нельзя ни в чем обвинять! Молли не вовремя решила выместить на ней свой гнев, пусть даже и праведный. Мередит решительно отодвинула тарелку:

— Рей, я все. Может, поедем домой? Он еще не принес салат; по пути отменим твой заказ.

Она поняла, что ее никто не слышал.

— Как мне не стыдно, говорите? Уж кому бы постыдиться, так не мне… — проворчала миссис Джеймс. — Одного мужа не успела похоронить, как уже вызвала на смену прежнего! По-вашему, вы порядочно поступаете?

Рейчел метнула на Мередит яростный взгляд:

— Мерри, зачем ты рассказала ей об Алане? Я думала, тебе хватит ума промолчать!

— Меня в ваши распри не втягивайте, — сухо парировала Мередит.

— Полагаю, ты просто не знаешь, с кем имеешь дело!

Рейчел, дрожа от негодования, ткнула в Молли пальцем.

— Не знаю, как ты, а я возвращаюсь в «Малефи»! — Мередит решительно встала и взяла сумку. — Но мне кажется, Рей, тебе тоже лучше уехать. На нас все смотрят.

Двое молодых туристов тут же уткнулись в карту. К сожалению, тут перед ними возник мистер Трофтон. Он принес салат, заказанный Рейчел.

— И паштет… Верно, миссис Константин?

— Да!

Рейчел грубо выхватила у него тарелку и направилась в противоположный угол, где села за пустой столик.

— Извините.

Мередит кивнула Молли, схватила свой бокал, вилку и нож и пересела к Рейчел. Та сидела, по-прежнему дрожа от негодования, и рассеянно смотрела в тарелку.

— Вот, держи.

Мередит протянула ей нож и вилку.

— Спасибо. Я не хотела набрасываться на тебя, Мерри, но эта женщина переходит все границы!

— Давай сейчас не будем о ней, хорошо?

— Но она меня оскорбила!

В глазах Рейчел стояли слезы ярости.

— Выпей вина и забудь! Кстати, она уже уходит.

Миссис Джеймс, переполненная радостью победы и джином, шагала к двери с высоко поднятой головой.

— Подумать только, моего милого, дорогого Алекса убили… — прошипела Рейчел, тыча вилкой в сторону уходящей противницы. — Почему ее до сих пор никто не трогал? Между прочим, все бы только обрадовались! Эх, мне бы оружие, я с радостью бы ее прикончила!

Поскольку после ухода Молли в зале воцарилась тишина, все прекрасно расслышали угрозу Рейчел.

— Заткнись, Рей! — воскликнула Мередит, но, к сожалению, ее предостережение запоздало.

Вот, наконец, и утро воскресенья! Мередит широко распахнула окно спальни и вздохнула всей грудью. Через несколько часов приедет Алан. Лужайки после ночи покрывала тонкая серебристая пленка росы. На деревьях щебетали птицы. Картина такая мирная, что, казалось, ничто не способно ее нарушить. Потом Мередит услышала отдаленный лай, словно напоминавший о том, что гармонии нет нигде. Наверное, в собачьей гостинице сейчас завтрак. Она живо вспомнила вчерашний скандал и поморщилась, надеясь, что в присутствии Алана ничего подобного не повторится.

Рейчел за столом не оказалось.

— Погода на нее действует, — пояснила миссис Паско. — И ничего удивительного. Сколько всего она перенесла! Вам яичницу с беконом?

— Если можно, пожалуйста, сварите яйцо вкрутую. Кстати, она… то есть миссис Константин… хорошо ест?

25
{"b":"163080","o":1}