Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Что случилось? — спросила Франческа, опустив руки, прикрывавшие глаза. Свет фонаря был слишком ярким. От него болела голова. Она увидела отцовский пистолет и незнакомого мужчину, лежавшего на полу. — Ты выстрелил в него?

— Пришлось, детка. Он полез за пушкой.

— Я не… — выдавил Джек.

— Ничего не понимаю. Папа, что здесь происходит? Зачем ты сюда прилетел?

— Детка, я не хотел тебя пугать. Эти люди шантажировали меня. Они грозят опубликовать фальшивку о моем прошлом, составленную много лет назад. Лично я плевал на них, но они могли повредить тебе. Я прилетел, чтобы договориться с ними. Они требуют пять миллионов долларов.

— Это неправда! — воскликнула Эбби.

— Но… зачем было стрелять? Папа, ты мог убить его.

— Детка, я должен был защищаться. Если бы не помог шантаж, они собирались похитить тебя. — Он взял Франческу за руку. — Пойдем отсюда. Тебя нужно показать врачу.

— Мы не можем бросить его! Фоллон посмотрел на Джека.

— Ты права. Их нужно сдать в полицию. — На самом деле он собирался рассчитаться с этой парочкой еще до выхода из подземелья.

Они плелись по северному тоннелю. Эбби шла впереди, поддерживая Джека. Фоллон вел Франческу, но не выпускал из руки пистолет.

Наконец молодая женщина выбилась из сил.

— У меня кружится голова, сказала она. — И пить хочется.

— Вода здесь рядом, — откликнулась Эбби, крепко державшая Джека.

Они добрались до подземного ручья с холодной и чистой водой. Пещера была просторной, наполненной свежим воздухом. Пока Эбби занималась раной Джека, Франческа спросила:

— Папа, кто такая Люси Фоллон?

Он улыбнулся и пригладил ей волосы.

— Это одна старая дама, живущая в приюте. Руководство приюта пыталось найти ее родных. Несколько недель назад они звонили мне, но я сказал им, что у меня нет таких родственников. Тем более что моя фамилия вовсе не Фоллон, а Фальконелли. Произошла путаница. Вот и все.

— Но на конверте написано «Моему сыну Майклу Фоллону, Лас-Вегас».

— Это ошибка, милая. Они ищут другого Майкла Фоллона. Мне очень жаль эту бедную старушку. Но, увы, я не ее сын.

Эбби пристально посмотрела в лицо Джека, бледное как мел, потом достала из кармана слаксов носовой платок и бережно вытерла пыль с его щек и лба.

— Джек, почему он выстрелил в вас?

— Не имею понятия. Я не лез под мышку. Он даже не знает, что у меня есть пистолет.

Эбби оглянулась через плечо, думая, как выбраться из тоннелей и улизнуть от Фоллона.

— Схожу за водой, — пробормотала она и ушла.

При виде ее белой спины и точеных плеч, перехваченных узкими бретельками шелковой комбинации, у Джека заныло внутри. Эбби Тайлер, сильная и беззащитная одновременно…

Он отвел глаза и увидел Франческу, повернувшуюся к фонарю.

— О боже… — У Джека отвисла челюсть. Все тут же встало на свои места. Теперь ясно, почему Майкл Фоллон прилетел в «Рощу» и выстрелил в него.

Он снова посмотрел на Эбби и задумался. Судя по всему, она еще не успела понять правду. Но как только она узнает, кто такая Франческа, ее чувства вырвутся наружу. Фоллон все поймет, и тогда за их жизнь никто не даст и пенса.

Бернс громко застонал. Эбби бегом вернулась к нему, держа ладони ковшиком. — Что?

— Пуля зашевелилась. — Джек привлек ее к себе и прошептал на ухо: — Притворись, что осматриваешь рану. Фоллон не должен видеть, что я говорю с тобой.

Эбби посмотрела на Майкла, расхаживавшего из стороны в сторону.

— Эбби, — хрипло прошептал Джек. — Франческа… — Что?

— Не реагируй. Фоллон не должен догадаться…

— О чем?

— Франческа… твоя дочь.

Эбби нахмурилась.

— О чем ты говоришь?

— У меня в кармане… сложенный плакат о розыске. Эбби, там твой портрет… Вылитая Франческа. И описание цвета твоих волос. Золотисто-рыжие, как у Франчески…

Эбби быстро посмотрела через плечо и увидела Франческу при свете фонаря. Волосы молодой женщины действительно отливали золотом. И тут она вспомнила слова, когда-то сказанные ее дедом: «Эмми-Лу, я помню тот день, когда твоя мама принесла тебя домой. Тебе была всего неделя от роду, а ты уже улыбалась, и волосы у тебя сверкали как медь. Люди говорили: видно, кто-то чистил монеты, а заодно почистил и твою голову».

Франческа Фоллон — ее дочь? Неужели это возможно?

— Я не вижу пулю, детектив, — дрожащим голосом сказала она.

— Эбби! — яростно прошептал Джек. — Держи себя в руках! Фоллон выстрелил в меня, потому что собирается убить нас. Он понимает: как только мы увидим Франческу, правда выплывет наружу. Пока Фоллон думает, что мы еще ничего не заметили, у нас есть шанс. Но если поймет, что мы обо всем догадались, тут же убьет.

— Джек, если ты прав… Я должна сказать, что мы не собираемся причинять ей вред. Джек, она должна знать!

Ее голос прозвучал слишком громко. Фоллон смерил их взглядом. Джек притянул к себе лицо Эбби и крепко поцеловал в губы.

Майкл снова повернулся к Франческе.

— Детка, ты можешь идти? Пора выбираться отсюда.

Она кивнула.

Фоллон взмахнул пистолетом.

— Эй вы, вставайте!

Эбби хотела подняться, но Джек шепнул ей:

— Подожди. — Он зачерпнул пригоршню пыли и испачкал Эбби щеки. Она поняла. Франческа еще толком не видела ее лица. Но как только увидит, заметит поразительное сходство и начнет задавать вопросы. Что тогда будет делать Фоллон?

«Решится ли он убить Франческу, чтобы сохранить свою тайну?»

Эбби боролась с чувствами. Увидев Франческу при свете фонаря, она поняла, что та действительно ее дочь. Глаза Франчески были похожи на глаза дедушки Джерико, рот — на рот матери Эбби, золотисто-рыжие волосы были точной копией ее собственных. А точеный прямой нос был носом бродячего хиппи, который украл и разбил ее сердце.

Эбби отчаянно захотелось броситься к дочери, обнять ее и не выпускать. После стольких лет… «Моя дочь!» — пела ее душа.

Когда она потянулась к Джеку, Фоллон сказал:

— Нет. Он останется здесь. А вы пойдете с нами. Эбби начала возражать, но Фоллон показал ей пистолет и сказал:

— Если вы не бросите этого человека, я его пристрелю.

— Папа!

— Не бойся, детка. Все будет хорошо. Друзья найдут его. А эту женщину мы возьмем с собой для страховки. Пока она с нами, они не причинят тебе вреда.

— Я не брошу Джека, — сказала Эбби.

— Если я убью его, бросите.

— Иди, — сказал ей Бернс.

— Послушайте, — обратилась к Фоллону Эбби. — Возьмите свою дочь и идите вперед. Следуйте вдоль ручья. Он приведет вас к водосбору. Там находится водонапорная станция. Я обещаю, что вы… — у нее сорвался голос, — никогда больше о нас не услышите.

— Я не хочу рисковать. Вставайте и берите фонарь.

— Иди, — снова прошептал Джек. — Все будет в порядке.

Она быстро опустилась на колени, поцеловала Бернса в губы и присоединилась к Фоллонам.

— Мы пойдем другой дорогой, — безапелляционно заявил Майкл.

— Вы что, с ума сошли? Нужно идти по ручью! — воскликнула Эбби.

— И найти в его конце ваших друзей? Таков был ваш план, да?

— Никакого плана у меня не было! Это не я вызвала песчаную бурю и аварию самолета. Мистер Фоллон, послушайте меня…

Майкл навел на нее пистолет.

— Я могу с таким же успехом сделать это и здесь.

Франческа тяжело привалилась к отцу. Ее лицо посерело.

— Ладно, — сказала Эбби. — Будь по-вашему. Но нужно торопиться. Вашей дочери требуется медицинская помощь.

Она в последний раз посмотрела на Джека и пошла в тоннель, унося фонарь и оставляя Бернса в полной темноте. Потом их шаги стихли, я наступила тишина.

* * *

— Мистер Фоллон, поверьте мне, так мы никуда не придем, — через несколько метров сказала Эбби.

Он не ответил. Когда на лицо Майкла упал свет фонаря, Эбби заметила выражение его глаз, и это выражение ей очень не понравилось.

Франческа застонала и потеряла сознание. Эбби бросилась к ней.

70
{"b":"161974","o":1}