Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она подобрала с земли гальку, швырнула округлый камешек в центр пруда. Недовольные лягушки скрылись под водой. «Главная беда в том, — подумала Маргарет, — что душа до сих пор блуждает в потемках. Я приехала сюда в надежде скинуть груз прошлого, но нашла себя не готовой к реалиям китайской действительности, мне не хватило силы воли перекинуть мостик. Я встретила достойного мужчину — но в неудобном месте, в неподходящее время».

Вопрос строительства новых взаимоотношений был снят с повестки дня. Вот какой совет дала бы сейчас Маргарет своей сестре, своей лучшей подруге: не спеши. Не трать силы в погоне за химерой, выбрось на время мужчин из головы. Жизнь и без них может быть прекрасной.

Губы ее дрогнули в печальной улыбке. Советам, которые слышат от нас друзья, сами мы обычно не следуем. Их очень легко давать, но невозможно придерживаться.

Маргарет медленно поднялась с валуна. «Не думай о нем, — приказала она себе. — Возьмешь утром такси, доберешься до аэропорта. А когда самолет уже будет в воздухе, можешь поразмыслить о будущем. Только не оглядывайся назад!» Во всяком случае, до тех пор, пока расстояние и время не позволят увидеть ретроспективу. Это как рисовые поля, лежавшие под крылом авиалайнера: мозаика, кусочки разбитого зеркала. Сейчас они выглядят совершенно иначе: тонкие зеленые ростки над бурой водой. Вся жизнь являет собой ретроспективу, которая незаметно для глаза сменяется перспективой. Интересно, какая перспектива ждала ее с Майклом?

Получасовое пребывание Маргарет в парке Юаньминъюань несколько отодвинуло линию горизонта. Выход из замкнутого круга, наверное, все-таки существовал. Секрет прост: не думай!

Теперь главной заботой американки было без происшествий доехать до гостиницы.

Глава 10

I

Четверг, вторая половина дня

Маргарет мерно работала ногами, внимательно следя за соседними ездоками, заботясь лишь о том, чтобы какой-нибудь безумный мотоциклист не вдавил ее в борт троллейбуса. Мимо, как на экране кинотеатра, проносились дома, деревья, люди. Она с удивлением поняла, что будет скучать по Пекину. Этот город, вне зависимости от того, сколько времени человек в нем пробыл, навсегда остается в его сердце. «Не думай, не думай!» — кричал голос с небес, ее собственный голос. И она решила попробовать.

К гостинице Маргарет подъехала с севера, миновав помпезный дар Москвы — Дворец советско-китайской дружбы, как его когда-то называли. Закатив велосипед в стойку сбоку от входа, она услышала сигнал автомобиля, однако не обратила на него внимания: пронзительные завывания сопровождали ее на протяжении всего пути. Но сигнал повторился: два энергичных коротких гудка и один длинный. Маргарет обернулась: на гостиничную стоянку вползал темно-синий джип. При виде сидевшего за рулем мужчины она обмерла. Ли Янь. Водитель заглушил двигатель, взглянул на американку; желтизна под его глазами была почти неразличима.

— Я надеялся застать вас в университете. Там сказали, что читать лекции вы больше не будете.

Она утвердительно кивнула.

— Самолет завтра, в девять тридцать утра.

Маргарет казалась далекой и недоступной. Ли хотел спросить, почему она решила возвратиться домой, но не решился.

— Необходимо уточнить один момент, — произнес детектив. — Я имею в виду анализ на ВИЧ.

Разочарование, которое она испытала, выразилось в форме обычной злости.

— Честно говоря, это меня нисколько не интересует. В расследовании я не участвую, и мне абсолютно нет дела до того, был Чао Хэн болен СПИДом или нет.

Обиженный ее тоном, Ли Янь мягко произнес:

— Я не смог бы вам ничего сообщить, даже если бы и хотел… Вы ведь никому не предложили его провести.

— Что?! — В голосе Маргарет звучало неподдельное возмущение.

— По словам профессора Се, во всяком случае.

— Бред! Я говорила ему об этом еще вчера вечером, перед тем как отправиться сюда.

— О повторном анализе крови Чао Хэна?

— О чем же еще?

— Он уверил меня, что такого не было.

— Значит, ваш профессор — отъявленный лжец!

— Может, вы сама ему об этом скажете?

— А вы попробуйте меня остановить.

Маргарет замком пристегнула велосипед к стойке, обошла джип, рванула дверцу и уселась на переднее сиденье.

— И вы ему поверили, так?

— Нет, — кратко ответил Ли.

Секунду-другую она не сводила с китайца глаз.

— Скажите, что, в конце концов, происходит?

— Кому-то пришлось очень не по нраву наше желание еще раз проверить кровь Чао.

— Профессору Се? — недоуменно спросила Маргарет.

— Профессор всего лишь выполнял указание свыше.

— Чье указание?

— Не знаю.

— Но… почему?

— Не знаю.

Она покачала головой.

— Чистый абсурд! Вы же полиция, кто может помешать вам взять кровь для анализа? Каким образом?

— Очень просто: кремировав труп и уничтожив образцы тканей.

— Это шутка?

— Если бы. Сегодня утром они сожгли тело.

Маргарет отказывалась верить.

— Это невозможно. В Штатах образцы хранятся в замороженном виде в течение года. При расследовании убийства — пять лет.

— В Китае тоже просто так вещественные доказательства не уничтожают — как правило. В нашем случае решение о кремации объяснят скорее всего «административной ошибкой».

Чтобы обнаружить эту «ошибку», Ли Янь потратил все утро. Ему даже показали формуляр. Оказывается, машинистка по какому-то недоразумению впечатала в соответствующую графу не то имя. Разумеется, виновную наказали.

— А этому вы поверили?

— Нет. — Ли прикрыл глаза и глубоко вдохнул. Его душила ярость. — Кто-то пошел на большой риск, чтобы замести следы. Но одна ниточка все же осталась. — Он сделал паузу. — Это вы.

— Я?

— Провести анализ вы потребовали у профессора Се вчера вечером, то есть задолго до того, как он получил инструкцию уничтожить тело.

— Но если он это отрицает…

— Вот почему я прошу вас оставить перед отлетом официальное заявление. Понимало, это не более чем ваше слово против его, но…

— Но все не так. Есть свидетель.

Ли Янь удивился.

— Имя?

— Лили Пэн. Когда я пошла к профессору, она навязала мне свое общество.

Инспектор лихорадочно обдумывал услышанное.

— Значит, отказаться от своих слов он уже не сможет. Это означает, что мы, то есть вы, Лили и я, в состоянии надавить на него. Когда крысы напуганы, они, бывает, начинают визжать. Вы все еще готовы поехать в университет?

Маргарет заколебалась. Ответить «да» было слишком просто. Но утвердительный ответ обрекал ее вновь окунуться в ту пучину чувств, в которой она тонула всего три часа назад.

— Не думаю, чтобы там мне обрадовались, — тихо выдавила она.

— Дело не в университете. Вы свидетель.

— Значит… выбора у меня нет. Вы это имеете в виду?

— Это.

— Что ж, нет так нет. — В уголках рта Маргарет появился намек на улыбку.

— Едем!

Дорога в лабораторию изучения вещественных доказательств отняла менее четверти часа. Первые пять минут оба молчали.

Маргарет раскаивалась. Кто тянул ее за язык? Отказалась бы, и Ли Янь не сумел бы ее принудить. Она явно сваляла дурака. Что, кроме нервотрепки и головной боли, принесет беседа с профессором Се? Разве можно что-то изменить? В девять тридцать самолет взлетит, и они с Ли больше никогда не увидят друг друга. Обратная дорога в Китай ей заказана. Какое дело доктору Кэмпбелл до убийства Чао Хэна, уличного торговца наркотиками и строительного рабочего из Шанхая? Да, кто-то пытается помешать расследованию, но при чем здесь она?

— Мы установили личность киллера, — сказал детектив. — По отпечатку большого пальца.

И Маргарет поняла, при чем.

— Кто же он?

— Человек из гонконгской преступной организации, как в самом начале и предположил дядя. ДНК крови, обнаруженной внутри перчатки, соответствует ДНК слюны на окурках «Мальборо». Ошибки тут быть не может. Зовут его Джонни Жэнь. Сегодня утром он проник в мой служебный кабинет и украл из ящика стола часы-луковицу — помните?

71
{"b":"161707","o":1}