Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Нн-ну, Маргарет Кэмпбелл, как поживает ваша пекинская утка?

Обойдя вокруг стола, Цао приблизился к изрядно набравшемуся американцу и неслышно произнес два-три слова. Маккорд с гневом замахал руками.

— Да? А как же ваше хваленое гостеприимство?

Поднялся Боб Уэйд и твердо взял соотечественника за локоть.

— Думаю, доктор, вам необходимо сделать маленький перерыв.

Маккорд с остервенением освободился от крепкой хватки.

— Очень может быть, но только не тебе решать, когда именно!

Маргарет потянула Уэйда за рукав.

— Кто этот человек? — шепотом спросила она.

— Мне казалось, вы с ним знакомы, — холодно ответил Уэйд. — Он же к вам обратился.

Она тряхнула головой.

— Этот субъект приставал ко мне еще в баре отеля.

— Я скажу вам, кто я такой! — Оттолкнув Уэйда, Маккорд рухнул на стул. — Я тот, кто кормит всю эту проклятую страну!

Цао беспомощно развел руками. Выразительным движением бровей профессор Цзян призвал ассистента к себе. Боб Уэйд хмуро произнес:

— Доктор Маккорд возглавляет в Китае работу по селекции особо урожайного сорта риса. Многие из вас, вероятно, слышали об этом. Первые результаты стали известны три года назад. С тех пор урожайность возросла на, кажется… пятьдесят процентов?

— На сто, — поправил Маккорд. — Стойкий к заболеваниям, невосприимчивый к гербицидам сорт, которого боятся вредители, и прочая, прочая, прочая. Таким его сделал я.

— А вкусовые качества стали, должно быть, еще лучше? — скептически осведомилась Маргарет.

— Разумеется. Кстати, его-то вы сейчас и едите. — Маккорд, усмехнувшись, кивнул на стоявшее перед Маргарет блюдо.

— Хотите, я положу вам пару ложек? Рис отлично нейтрализует действие алкоголя, — предложила она.

— В жизни не прикасался к этой дряни. — Маккорд грубо хохотнул.

Официантка принесла заказ: пиво и виски.

Маргарет смотрела, как он с жадностью делает глоток за глотком из толстостенного бокала, и вдруг осознала, что в голове начал распутываться клубок смутных воспоминаний.

— Маккорд, — медленно проговорила она. — Доктор Джеймс Маккорд.

— Собственной персоной, мэм.

— Ведь это вас вышвырнули из… как его… института Томпсона при Корнелльском университете? Лет шесть назад?

Тот поджал губы.

— Пф-ф! Жалкие ничтожества!

— За полевые испытания генетически модифицированных семян без согласия комиссии по экологии. Так?

Кулак Маккорда с размаху опустился на стол; гости вздрогнули.

— Безмозглые чинуши! Они и шагу не позволяли сделать. Бумаги, консультации, справки — сколько было потрачено времени! Да пока мы получили бы это никому не нужное разрешение, полмира сдохло бы от голода. — Он ткнул пальцем в блюдо с рисом. — Мы уже тогда могли бы дать людям это. Или пшеницу. Или кукурузу. Накормили бы всю планету. Но эту честь у нас украли какие-то туземцы! Черт, почему именно Китай?!

Те из сидевших за столом, кто хоть немного знал английский, поморщились. Туземцы?

— Так это Китай финансировал ваши опыты? — осведомилась Маргарет.

— Да нет! Узкоглазые только помогали. Средства были выделены компанией «Гроган индастриз», моим работодателем. Боссы решились на крайне рискованное предприятие — прямо-таки классика капитализма. Они заключили сделку с Китаем, простаки! И получили ошеломляющий результат!

— Какой?

— Но это же очевидно! В Китае проживает четверть населения Земли, и впервые за всю свою историю страна обеспечила себя продовольствием. Сейчас здесь выращивают столько риса, что начали торговать им на мировом рынке!

— А что осталось на долю «Гроган индастриз»?

— Компания оформила патент на наши разработки. Через год моим рисом засеют Индию и всю Юго-Восточную Азию.

О «Гроган индастриз» Маргарет уже приходилось слышать. Эта занимавшаяся биотехнологиями транснациональная корпорация пользовалась недоброй славой как беспощадный монополист фармацевтических рынков стран «третьего мира».

— Значит, опять пострадают самые бедные и самые нуждающиеся? Ведь ваши технологии стоят огромных денег, не правда ли, доктор Маккорд?

— Эй! — Он возбужденно вздернул голову. — При чем здесь я? Главная забота ученого — думать о благе человечества. Или о чем угодно. Но в движение мир приводят только деньги.

— О да. Они же убеждают политиков отказаться от всякого контроля за такими, как вы. — Страсть, звучавшая в словах Маргарет, объяснялась годами споров и научных дискуссий, ее питали до сих пор болезненно-острые воспоминания.

Маккорд никак не ожидал получить столь резкий отпор. Над столом воцарилась тишина. Гости сидели как зачарованные. Не каждый день им выпадало стать свидетелями подобного спектакля. Янгуйцзы выясняют отношения! Ну-ну.

Увидев возвратившуюся Веронику, Боб Уэйд поднялся и вышел из зала. Никто не обратил внимания на его уход.

— Контроля? А кому он нужен?

— Он позволяет остановить зарвавшихся алхимиков, которые несут в мир адские организмы, не задумываясь о долгосрочных последствиях своих экспериментов.

— Эти последствия говорят за себя сами. Голод-то отступает!

— Но какой ценой? Как вы создали свой суперрис, доктор Маккорд? Встроили в зерно чуждые ему гены?

Маккорд был искренне удивлен ее осведомленностью.

— Ах да, вы же врач! Очень рад, что мне удалось заинтересовать коллегу. Конечно, генетика вряд ли является вашей специальностью, но я не буду лезть в дебри терминологии. — Сжав правую руку в кулак, он отставил в сторону мизинец. — Представим, что это вирус. Или нет, пусть вирусом будет более знакомая вам штучка — пенис.

Лицо Вероники вспыхнуло, Цао Мин и седобородый старичок смущенно опустили глаза.

— Честно говоря, я предпочла бы мизинец, — холодно парировала Маргарет. — Не думаю, чтобы ваш пенис был больше.

Маккорд усмехнулся:

— Кто знает. Хорошо, мой мизинец выступит в качестве пениса, который под видом вируса я намерен ввести в зернышко риса. О'кей? Теперь я надену на пенис резинку. — Большим и указательным пальцами левой руки он выполнил воображаемую операцию. — Это будет протеиновая оболочка вируса, поскольку что такое вирус, как не покрытый тончайшей белковой пленкой ген?

Маргарет согласно кивнула:

— О'кей.

— На этой протеиновой оболочке я закрепляю те фрагменты гена, которые хочу передать рису, — именно они сделают зернышко устойчивым к болезням и отпугивающим вредителей. Затем я ввожу вирус в плоть рисового зерна, точно так же как пенис вводят в вагину. Оказавшись внутри, резинка спадает, фрагменты соскальзывают и распространяются, обволакивая, как семенная жидкость, яйцеклетку.

Довольный собой, Маккорд опрокинул в рот остатки виски.

Маргарет душила ярость.

— Получается, вы заразили вирусом весь китайский рис.

Он гордо кивнул:

— Точно. Только это абсолютно безвредный вирус. Черт возьми, мой рис ест вся страна! Для генов нет лучшего переносчика, чем вирус. Видите ли, в жизни у вируса лишь одно предназначение: воспроизвести самого себя. Он разносит гены по каждой клеточке. Ура! Мы всего-навсего помогли матери-природе.

Маргарет с отвращением качнула головой:

— Не могу поверить. Вы действительно засеяли своим монстром весь Китай? Да вы возомнили себя Господом Богом, Маккорд! Вас не устраивает ход эволюции, и вы решили подправить то, над чем природа работала миллионы лет!

— Доктор Маккорд! — На плечо американца легла чья-то тяжелая рука.

Маргарет обернулась и увидела Боба Уэйда, рядом с которым стояли Ли Янь и его приятель, энергичный рассказчик. Крепыш мощной дланью слегка похлопал Маккорда по спине. Тот неприязненно отклонился.

— Что… Кто вы такой?

— Ма Юнли, шеф-повар из «Цзинтани». Вспомнили? Мою подружку зовут Лотос. Она просила передать, что ждет вас там, в гостинице.

— Так-таки и ждет? С чего бы это?

— По ее словам, вы договорились.

— Неужели? Черт, ничего не помню.

Ма Юнли поднял его со стула.

— Идемте! Я поймаю такси. Вы же не хотите, чтобы Лотос ушла?

10
{"b":"161707","o":1}