Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вы не стоите даже медной пуговицы, — почти лениво протянул Хьюго, — и я думаю, что вы даже не пробовали найти работу. Приходите на следующей неделе. Нам понадобится дополнительная помощь. И не рассчитывайте, что вам за это заплатят! А теперь — вон!

Когда они ушли, Хьюго посмотрел на Сару. Он по-прежнему крепко прижимал ее к себе.

— Прости, Сара. Они испугали тебя? — Его голос звучал так спокойно, что хотя она и была немного обеспокоена, но ничто на свете теперь не заставило бы ее признаться в этом. Она ответила с напускным раздражением:

— Разумеется, нет. Меня не так легко испугать.

Он мог бы поинтересоваться: не чувствует ли она слабость, не расстроена ли или что-нибудь в этом духе… А он только быстро согласился:

— Ну, я так и думал.

Он убрал руки с ее плеч и вернулся в кабинет, не сказав ни слова, оставив ее наедине с тлеющим раздражением.

Пять минут спустя он вызвал Сару, чтобы она наложила повязку. Она сделала это со спокойным умением, за которым, правда, скрывалось уже яростное кипение, и уже собиралась выскользнуть из кабинета вслед за пациентом, когда Хьюго схватил ее за руку и медленно сказал:

— Я не должен был приводить тебя сюда.

Кипение вылилось в волну счастья, которая захлестнула ее. Значит, он вовсе не сердится. Он скорее сердит на себя самого. Сара ослепительно улыбнулась, но затрепетала, когда он спросил:

— Твоя улыбка — может, ты мне скажешь, что она означает?

Она смущенно взглянула на супруга:

— Ну, просто я думала, что ты сердишься на меня, а потом поняла, что все в порядке, ты сердишься на себя самого… ну вот, теперь ты снова сердишься на меня, хотя я не совсем понимаю за что, — закончила Сара неуверенно.

Они довольно долго смотрели друг на друга, пока Хьюго, наконец, не отпустил ее руку и не сказал слегка задыхающимся голосом:

— О, моя дорогая девочка… — Он поцеловал ее прямо в губы жестким и быстрым поцелуем. И почти тут же отпрянул. — Это не должно повториться, — произнес ван Элвен своим обычным голосом, спокойным, почти небрежным. Сара подумала, что он имеет в виду хулиганов, и постаралась не думать о поцелуе, так как чувствовала, что он был больше похож на извинение.

Десять дней спустя они давали свой второй званый обед. Сара, которая получила столько удовольствия от первого вечера, не была так уверена во втором. Прежде всего, она не очень хорошо знала приглашенных. К тому же все они были значительно старше ее. Но это были коллеги Хьюго и его близкие друзья. Так что какое-то удовольствие от вечера было гарантировано. У него ведь много друзей: и молодые семейные пары, и те, кто имел солидный супружеский стаж, и те, чьи дети уже ходили в школу, и множество профессоров, которые, как ни странно, прекрасно ладили с остальными. Сара начинала понимать, что Хьюго очень заботливо отнесся к ней, постепенно вводя в свою жизнь, чтобы она не чувствовала удивления от такого количества людей, составлявших круг его друзей. Теперь время от времени они начали заходить к ним выпить чего-нибудь вечерком или на легкий ужин, который Сара импровизировала тут же. Да и супруги ван Элвен стали ходить в гости. Его друзья приняли Сару с радостью, и жизнь протекала очень приятно. Хотя все могло быть гораздо приятнее, если бы не один факт, на который она до сих пор решительно закрывала глаза, но понимала, что рано или поздно обрушит это на Хьюго. Вместе с Элис они долго обсуждали меню. В этот раз женщины решили приготовить турнедос с устрицами, а на закуску яйца фламенко, а затем свежие персики, запеченные на гриле с кремом шантильи. Стол Сара украсила поздними розовыми розами, геранью и вербеной и принарядилась в розовое платье, забыв о своем обещании никогда его больше не надевать. Хьюго приехал поздно. Она уже вносила последние коррективы в убранство стола. Как только муж открыл дверь, Сара устремилась ему навстречу и уже прошла половину холла, когда он, увидев ее, бросил портфель на ближайший столик и тоже двинулся к ней. Хьюго остановился на расстоянии вытянутой руки и стал внимательно изучать ее.

— Я уже думал, что больше никогда не увижу тебя в этом платье. Я рад, что ты надела его сегодня. Оно так тебе идет.

Сара заулыбалась от удовольствия, Но от нее не ускользнуло, что супруг выглядит усталым и озабоченным. Они собирались в отпуск на следующей неделе. Похоже, ему отдых необходим.

— Тебе налить чего-нибудь выпить перед тем, как поднимешься наверх? Я уже все приготовила, так что у тебя есть пара свободных минут.

— Хорошая девочка. Я сначала переоденусь, а потом мы вместе выпьем перед тем, как приедут гости.

Он поднялся наверх, а Сара отправилась на кухню удостовериться, что миссис Биггс приехала, чтобы освободить Элис. У Элис, как всегда, все было под контролем. И Сара вновь пошла в столовую, потом в гостиную, где зажгла настольные лампы. Комната выглядела необычайно привлекательно. Она стояла в центре, любуясь ее убранством. Так как делать больше было нечего, Сара присела за пианино.

Она исполняла бурный пассаж из сонаты Бетховена, когда вошел Хьюго. Сара остановилась так же внезапно, как начала. Он протянул ей напиток.

— Ты играешь так, будто собираешься убежать от кого-то. — Он проницательно смотрел на жену. — Ты нервничаешь из-за сегодняшнего вечера? Не волнуйся — он просто обречен на успех. — Она не отвечала. — Я купил билеты. Мы уезжаем на следующей неделе — паром отходит в полдень из Дувра. Мне кажется, будет лучше, если мы проведем ночь в Амстердаме, на пути в Вирхутен. Я уже заказал там номера.

— Звучит восхитительно, Хьюго. Я так жду этой поездки. — Сара улыбнулась и подошла к двери впустить Тимми и собак. И осталась стоять, глядя в сад. Она чувствовала себя ужасно одинокой, хотя Хьюго был рядом, высокий, красивый и самоуверенный. Но внезапно, она не успела дыхание перевести, он сжал ее в объятиях так, что сердце ее сначала словно остановилось, а потом бешено забилось.

— Сара, я должен тебе сказать… — Его прервал стук в дверь.

Хьюго тотчас отпустил жену, гневно прошептав что-то на родном языке, а затем мягко добавил вслух:

— Это, наверное, гости.

Это были Соперы, приятная пара лет тридцати. Соседи. Джон Сопер работал в Сити и был знаком с Хьюго уже несколько лет. Сара любила его. Маргарет Сопер, маленькая, темноволосая, добродушная и веселая, ей тоже нравилась. Следом появились Пеппарды. Биннсы пришли последними. Сара приветствовала всех с безмятежностью, за которой скрывалось хорошо замаскированное раздражение. Хьюго собирался ей что-то сказать. Что же? Она подумала, что теперь и не узнает. Ведь он не собирался говорить об этом, слова слетели с его уст непроизвольно. Поэтому она и решила, что он больше не повторит попытку. С трудом Сара отогнала от себя эту мысль и сконцентрировалась на роли хозяйки. Причем с таким успехом, что после обеда все леди собрались в гостиной, расхваливая ее способности, оставив мужчин беседовать за обеденным столом.

— И давайте будем надеяться, что они не слишком увлекутся беседой, — заметила Сара, рассаживая гостей вокруг уютного камина. Не было особой нужды его зажигать. Все окна были раскрыты, и гости наслаждались тихим сентябрьским вечером. Просто комната выглядела такой красивой, когда в камине мерцал огонь и были зажжены одна или две лампы.

Элис внесла поднос с кофе. Сара, расставляя хрупкие чашечки, с удивлением увидела, что мужчины вошли почти тут же. А мистер Пеппард привел ее в смущение, заявив:

— Не вижу смысла сидеть за столом и обсуждать политику, антибиотики и прочую чепуху, в то время как могу побыть с вами, Сара. Я посижу рядом, а вы расскажите, что думаете о Шотландии. Знаете, в том, что ты стар, есть свое преимущество, моя дорогая. Ты можешь делать то, что захочешь, и о тебе скажут, что ты всего лишь эксцентричный старикашка, вместо того чтобы осудить твои плохие манеры.

Сара разливала кофе под нескончаемый смех, а затем, повинуясь капризу мистера Пеппарда, принялась развлекать его рассказами о Шотландии. Разговор постепенно стал общим, и она наконец смогла оглядеться. Хьюго на другом конце комнаты разговаривал с Маргарет Сопер; миссис Биннс, воспользовавшись паузой в разговоре, едко поинтересовалась:

26
{"b":"160515","o":1}