Литмир - Электронная Библиотека

Да, могла, но только с ведома Брайана Фелстона. А что тут такого? Натали местная, родилась в Бамфорде. Урсула говорила, что Брайан приходил на дознание и выражал соболезнования Эми Солтер, и Эми общалась с ним как со старым знакомым.

— Здесь скрыто больше, чем кажется на первый взгляд! — произнесла она вслух и без лишних слов быстро зашагала вверх по склону к развалинам.

Мередит не знала, что будет делать, когда доберется до крепости. Дверь, как и в прошлый раз, оказалась незапертой. Мередит вгляделась и поняла, что дверь вообще не запирается снаружи. Зато внутри имеется прочный засов — тот, кто ночует в развалинах, может не бояться вторжения незваных гостей. Мередит вошла и огляделась. В приоткрытую дверь тянул ветерок — здесь, на вершине холма, он как будто никогда не утихал. На то, чтобы внимательно осмотреть комнатку, не понадобилось и трех минут. Все так же, как и в прошлый раз.

Мередит сунула руки в карманы и вздохнула. Придется поделиться своими соображениями с Аланом. Он пришлет сюда экспертов, и они наверняка отыщут следы пребывания в крепости Натали — волосы, следы косметики…

Дверь у нее за спиной бесшумно распахнулась пошире, затем тихо щелкнула задвижка, входя в засов. Мередит развернулась кругом и встревоженно вскрикнула.

К закрытой двери прислонился Лайонел Фелстон. Мередит не понимала, как старику удалось подойти так неслышно. Кстати, и в прошлый раз она заметила Брайана в самый последний момент. Наверное, трава заглушает шаги.

Лайонел оказался высоким, выше племянника. Седые нечесаные космы стояли дыбом вокруг узкого костлявого лица, на котором сверкали глубоко посаженные глаза. Если бы сейчас перед Мередит появился сам Вульфрик, он вряд ли испугал бы ее больше.

— Так и знал, что здесь прячется женщина! — сказал Лайонел. — Душа мальчика словно открытая книга!

— Погодите, погодите! — встревоженно перебила старика Мередит. — По-моему, вы неправильно поняли…

Лайонел покачал головой, обрывая ее оправдания.

— Мальчику кажется, будто я ничего не замечаю, а я сразу понял: что-то не так! Один бродит по ночам! Говорил, что следит за хиппи. Но я пораскинул мозгами… Последние дни он сам не свой. Что, запер вас здесь, а?

— Нет! — пылко вскричала Мередит. — Я пришла снизу, только что! Помогала засыпать траншеи. Вот, смотрите… — Она показала старику покрытые волдырями ладони. — А сюда… сюда я пришла только осмотреться, перед тем как ехать назад, в Бамфорд.

— От женщин все беды! — заявил старик, не обращая внимания на ее слова. — В них причина всех злодеяний! Из-за них мужчины сбиваются с пути истинного! И так было со времен грехопадения! Ева дала Адаму яблоко, а он, глупец несчастный, принял его и съел его. Вот и Брайан… Совсем теряет разум, едва завидит женщину! Женщины — причина грехопадения мужчин.

— Чушь! — возразила Мередит. — Полная ерунда, средневековье, мракобесие! Мужчины вполне способны сбиться с пути истинного и сами по себе! Только им нравится обвинять в своих ошибках кого-то другого!

Она возразила почти механически, но ее слова задели старика за живое. Взглянув на него, Мередит испугалась. Лицо Лайонела побагровело от гнева, глаза засверкали.

— Да-да, женщины сбивают мужчин с пути истинного! Сосуды греха! Мужчина обоняет их запах, видит, как они покачивают бедрами… и не может справиться с собой! А если он человек религиозный, богобоязненный, то он оскверняет не только плоть свою, но и душу подвергает опасности!

Положение было не из легких. В старой крепости толстые стены и маленькие окна, единственная дверь заперта на засов, а саму дверь загораживает Лайонел. Хоть он и старик, но еще вполне крепкий и жилистый, долгие годы тяжелой физической работы закалили его. И потом, старик совершенно спятил — сдвинулся на почве женщин, а она, к несчастью, женщина! Если бы можно было каким-то образом выбраться отсюда! Если она выбежит за дверь и закричит, ее услышат рабочие, что трудятся внизу. А может, ей удастся сбежать вниз по склону, и они ее увидят…

— Мистер Фелстон, — сказала она, — пойдемте к вам на ферму.

Старик ее как будто не слышал. Он словно перенесся в собственный мир.

— У них белая кожа, от них пахнет духами! — Он начал раскачиваться и что-то монотонно гудеть себе под нос, как будто пытался вспомнить мотив полузабытого церковного гимна, но никак не мог подобрать верную мелодию.

Интересно, подумала Мередит, удастся ли ей обойти его. Вон как глаза блестят — вдруг старик впал в транс?

Снаружи послышался рокот мотора. Совсем рядом с развалинами ехала машина! Вот она остановилась у развилки… Куда она едет — сюда? Мередит затаила дыхание.

Дверная ручка дрогнула. Мередит тут же закричала:

— Мы здесь! Мы здесь!

Метнувшись мимо старика, она поспешно отодвинула засов, распахнула дверь и с надеждой выглянула наружу.

Она не знала, кто приехал к развалинам, но почти не удивилась, увидев Брайана. Не обращая на нее внимания, он быстро шагнул через порог и осмотрел старика. Только потом он покосился на Мередит.

— Дядя Лайонел!

Монотонные завывания прекратились. Лайонел поморгал глазами, и лицо его приобрело какие-то признаки осмысленности. Он повернул свою голову пророка и смерил племянника внимательным взглядом.

— А, это ты, мальчик!

Вид у Брайана был разгневанный. Мередит испуганно подумала: «Что он замышляет?» Брайан быстро покосился на нее.

— Как вас там — Мередит, кажется… С вами все в порядке?

— Да, спасибо. По-моему, ваш дядя… немного не в себе.

— Дядя Лайонел, ступай домой! — решительно заявил Брайан.

— Я тебя не оставлю, — заявил старик. — Не оставлю тебя наедине с этой женщиной! Она собьет тебя с пути истинного!

— Иди домой!!! — заревел Брайан.

Лайонел снова заморгал глазами, но потом, к немалому удивлению Мередит, послушно вышел из развалин. Тяжело вздохнув, Брайан развернулся к ней:

— Вы что тут делаете, черт вас побери?!

— Я только… — Что сказать? — Я скоро уезжаю, вот, решила взглянуть в последний раз…

— На что? Для вас здесь нет ничего интересного! Что тут болтал старик? — Брайан с ненавистью смотрел на нее.

— Он… кажется, впал в религиозный транс. У него, видимо, пунктик насчет женщин, — осторожно ответила Мередит, думая: «Лайонел — настоящий псих, буйно-помешанный». Кстати, почему Брайан спросил, все ли с ней в порядке? Неужели Лайонел мог ей что-то сделать?

Вдруг ужасная мысль пришла ей в голову; прежде чем она хорошенько подумала, она выпалила:

— Брайан, он ведь не убил Натали, нет?

— А ну, придержите язык! — заорал Брайан. — Вы не имеете права так говорить!

Наступила тишина, только его голос эхом отдавался от толстых каменных стен.

— Это вы убили ее? — тихо спросила Мередит.

— Нет! — ответил он так же злобно, но понизив голос.

— Но ведь это вы отвезли ее труп в карьер? — Брайан не ответил, и Мередит показала на пол. — Разве раньше здесь не было ковра? Здесь очень чисто, разве что немного пыльно, да несколько камешков валяется у самого входа. Когда мы с вами виделись здесь в прошлый раз, вы все время озирались, как будто искали что-то. Вы искали сандалии Натали?

Брайан уставился на нее в упор.

— Сядьте! — отрывисто приказал он.

Мередит поняла, что придется подчиниться. Она опустилась в шезлонг. Брайан выдвинул себе деревянный стул и уселся между нею и дверью.

— Вы знакомая Маркби?

— Да. Брайан, если вам трудно, можете поговорить с Аланом, то есть со старшим инспектором Маркби. Он вас выслушает.

— Нет, вы послушайте! — Брайан сглотнул слюну и сложил натруженные ладони. — Вот как все было. Когда мне было лет одиннадцать, я пошел в школу в Бамфорде, в старую тамошнюю школу. До того я учился в начальной школе, она была поближе, в Уэстерфилде. Ее давным-давно закрыли. В общем, в школу я ездил на школьном автобусе. Он останавливался внизу, на шоссе, ради меня. Каждое утро я спускался с фермы вниз.

Он надолго замолчал.

— И в школе вы познакомились с Натали Солтер, — сказала Мередит.

50
{"b":"160359","o":1}