Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Господи, ему ужасно хотелось уложить ее в постель.

Если она таки появится, Пэкстону придется отстроить и отремонтировать еще одну спальню. Он не мог позволить себе ослабить защиту и поддаться притяжению к спятившей мегере, которое, как он подозревал (а может, боялся, или надеялся, или жутко этого хотел), могло закончиться натуральной катастрофой. Что может быть более катастрофическим, чем связаться с женщиной, настолько соблазнительной, что один ее вид уже тащит за собой кучу проблем? К тому же с такой сумасшедшей, как эта. Рядом с ней казалось, что сумасшествие действительно заразно. Все же лучше ей оставаться в Салеме.

Выйдя на улицу, Кинг прошел по мосту через старый ров, заполненный грязью, который по плану должен был превратиться в розовый сад, и остановился наверху ступеней, ведущих к причалу. Прикрыв рукой глаза от яркого солнца, он посмотрел в сторону Салема. Парусников и яхт – чертова куча, и ни одного морского такси. Где же она, черт возьми?

Пэкстон обошел замок по периметру, каждое его кривое каменное и совершенно не лепившееся к общей картине крыло и остановился там, откуда был виден Марблхэд. Он ведь думал, что может рассчитывать на Хармони… проведя с ней всего один-единственный день. Проклятье! Его фантазии о ней смело можно было поставить в один ряд с драконами, единорогами и летающими свиньями.

Смирившись с тем, что она не приняла его предложения, Кинг вернулся в замок через кухню и сообщил поварихе, что ужин на двоих отменяется. Он и без Хармони восстановит замок. А его людям придется или принять это, или уволиться к чертям собачьим.

Послышался грохот, и Пэкстон со всех ног бросился в главный зал, где перед ним развернулись распрекрасные кулачные бои. Со всех сторон слышались проклятья и матерщина, а затем… все стихло.

Завывания ветра прекратились. Рабочие с удивленными лицами перестали махать кулаками и расцепились. Некоторые вытирали кровь с разбитых губ и бровей, другие – пот со лба. Несколько реставраторов сложились пополам, уперев руки в колени и пытаясь восстановить дыхание. Их объединяло только одно: все они улыбались.

В главном зале стояла богиня.

Хармони Картрайт во плоти, с целой свитой охранников и садовников. У каждого в обеих руках имелось по чемодану, которые они складывали вокруг нее, а потом уходили… за очередной порцией чемоданов?

– Сколько, черт возьми, у тебя с собой сумок?

– Столько, сколько нужно.

Он ведь ясно дал ей понять, что думает по поводу одежды с буквальными надписями, но голубая майчонка в облипку с сумасшедшим декольте недвусмысленно кричала «Проблемы наступают прямо сейчас». Вильнув бедрами, Хармони повернулась к команде рабочих, подняла руки и проговорила:

– А вот и я, везунчики.

Все, как один, приветственно заорали и зааплодировали, а она отвесила им поклон.

Кинг стиснул челюсти до зубовного скрежета, злясь на бунтарскую майчонку и на то, что Хармони заявилась так поздно. Ему не следовало испытывать радость при виде ходячей проблемы.

– Как раз вовремя, – сказал он ей. – Посмотри на этот беспорядок. Рабочие все утро лупили друг друга.

– Думаешь, так легко найти три морских такси сразу? Я не собиралась оставлять свои чемоданы на причале дожидаться следующего такси. – Хармони подняла три пальца. – Мне нужны были три и сразу.

– Курт, – позвал Пэкстон, взяв Хармони за руку, – открывай холодильник и сделайте перерыв, потом, когда люди отдохнут, снова возвращайтесь к работе. И организуй дюжину человек, чтобы отнести баулы мисс Картрайт в комнату наверху. – Все тридцать три распрекрасных чемоданища. – Собралась остаться лет на тысячу? – добавил он, уже обращаясь к Хармони. – Или ты привезла пустые чемоданы, которые набьешь старинной одеждой и отправишь обратно?

– Неа. Ее я заберу домой позже. И вообще, я взяла только самое необходимое: одежду, обувь, туалетные принадлежности, косметику. Сам знаешь, тут шопоголику не разгуляться.

– Эй, босс, – подал голос Курт, – что мне делать с кошками?

Кинг повернулся к нему и всерьез подумал о том, не получил ли Курт по голове во время драки.

– С какими еще кошками?

– С моими, – отозвалась Хармони.

– Ты привезла кошек? Совсем из ума выжила?

– Они очень милые.

– Никаких кошек.

– Я приехала жить с мышами, поэтому взяла с собой кошек. Останутся кошки, останусь я.

– И сколько их?

– Задира и ее котята: Рыжая Мурка, Карамелька и Колдун. Они еще слишком маленькие, чтобы разлучать их с Задирой. Ну так как? Мы остаемся или уходим? Хорошенько подумай, а мы подождем тебя на улице.

Проблема на голубых шпильках подхватила сумку с кошками и хлопнула за собой тяжелой дверью.

Гасси тут же завопила так, что, похоже, собралась поднять своих расцветущих коллег-мертвецов!

Реставраторы притворились, будто заняты по горло, когда Кинг подошел к двери и рывком открыл ее.

Три котенка, уже освобожденные из сумки, прыгали, как пушистые мячики, по траве за бабочками, своими собственными хвостами и друг за другом, в то время как их хозяйка лениво сидела на ступеньках замка, рассматривая свои ногти – белые, сияющие на солнце всеми цветами радуги.

Хармони смотрела на воду, светлые волосы завивались у нее под подбородком, скрывая от Пэкстона ее лицо. Она была восхитительной. Наверняка мужики штабелями падали к ее ногам. Уж он-то это знал. На гладкой коже длиннющих, словно сама вечность, ног блестели солнечные лучи. От одного взгляда на эти ноги сексуальное желание достигало своего пика, зарезая на корню нормальную в сложившейся ситуации ярость.

– Картрайт, – позвал Кинг, смахивая большим пальцем с плеча несуществующую пылинку.

Она поднялась на ноги так изящно, словно была королевой… замка. Когда она со своим кошачьим квартетом вернулась в замок, все четыре расцветущие кошки вошли в зал с высоко задранными носами, как и сама секс-бомба.

– Мой замок – твой замок, – закончил Кинг, испытывая отголоски благоговейного ужаса.

Глава 15

СОБИРАЯСЬ во что бы то ни стало превратить Пэкстона в нормального человека, первым делом после приезда Хармони, как только представилась возможность, отыскала его кейс и заменила все скучные серебристые скрепки для бумаг розовыми в форме пениса. Победа, конечно, сомнительная, но для начала неплохо.

Разумеется, одних скрепок для дела мало, но, увидев их, он, может быть, выдавит из себя некое подобие улыбки.

Весь день она провела в навигационной библиотеке, которая находилась в западном крыле, пытаясь найти в судовых журналах Никодемуса Пэкстона хоть какое-то упоминание о кольце, Гасси или Лизетте.

Просматривая записи, Хармони пришла к выводу, что Никодемус проводил в море целые годы и дома появлялся крайне редко, зато каждый раз привозил Гасси подарки со всех уголков мира. Хармони чувствовала, что его сердце никогда полностью не принадлежало жене, потому что он отдал свою жизнь морю. А еще он ящикам привозил домой игрушки в надежде когда-нибудь обрести настоящую семью, однако детей у них никогда не было, что вполне объясняло досаду Гасси. С другой стороны, раз он бывал дома так редко, неудивительно, что дети так и не появились на свет. А жаль.

Взяв тем же вечером один из журналов, Хармони последовала за Гилдой – глуховатой поварихой – в комнату, которую ей еще только предстояло увидеть.

– Босс велел передать, что улетел на материк за продуктами, – проорала Гилда, когда они добрались до нужного этажа. – Допоздна не вернется.

– Спасибо! – так же громко крикнула в ответ Хармони, размышляя о том, почему Пэкстон весь день держался на расстоянии то на улице, то, как сейчас, вообще улетев с острова, в то время как она извелась от нервов по поводу их договоренности о совместном проживании. В комнату она вошла первой и тут же застыла на месте, как вкопанная. – Все удобства?! – Уперев руки в бока, она огляделась. – Тут даже стен нет! Это ж какая-то расцветущая казарма!

– Ага, – кивнула Гилда. – Койки на случай шторма. Или если работа затянется допоздна.

22
{"b":"159490","o":1}