И тут, после попытки продолжить, о чем свидетельствовали какие-то непонятные знаки, заканчивался текст пергамента падре Джованнини в том виде, как его переписал падре Феличино в свою тетрадь. Очевидно, руку Феличино остановила смерть.
Прочитанное утвердило Джакомо в некоторых мыслях.
Иньяцио ди Коллеферро был тем неизвестным дворянином, портрет которого, с вышитым на груди лабиринтом, написал Бартоломео Венето. Он был первым тайным Великим магистром исчезнувшего ордена тамплиеров. Он же построил загадочный третий храм (место для отправления обрядов, упомянутое в пергаменте).
Все это — Джакомо вынужден был признать — он узнал в Риме от неприятного человека по имени Иеремия Уайт.
Молодой человек обратился к падре Белизарио, погруженному в размышления:
— Любопытно, что за торжественный договор заключили аббат Джованнини и князь Коллеферро?
— Видимо, это касалось Азугира.
— Значит, вы, падре, не знали, где спрятан пергамент.
— Падре Феличино был странным человеком. Он мог спрятать его, например, в монастыре или же во многих других местах. По правде говоря, я даже не искал пергамент. Только вчера ночью я понял, что он находился в саркофаге, под головой Феличино.
— Может быть, именно это он имел в виду, когда писал: «Навсегда похоронить в своей голове»? Мне хотелось бы увидеть заклинание и понять, для чего оно предназначалось.
Падре Белизарио отнес тетрадь в сундук, потом проводил Джакомо до дверей.
— Старинные дела. Не будем стряхивать с них пыль времени.
— Однако тот, кто украл пергамент, постарается использовать его, — заметил Джакомо, прежде чем раствориться в темноте. — Кстати, а что стало с Азугиром?
Старый монах сразу же солгал:
— Не знаю. Конечно, раз это дьявол, то он не умер.
На следующее утро Джакомо, как обычно, нашел друга за столиком в саду «Маргарита». Еще не было девяти, и деревянный причал был совершенно пуст. Воздух был чистым, и веял легкий ветерок. Яирам притворился, будто не видит подошедшего Джакомо. На столе лежали книги и бумаги.
— Привет, — обратился к нему Джакомо. — Чем занят?
— А, это ты? Видишь, занимаюсь. Уже июнь, хотелось бы сдать хоть один экзамен.
— Не будем о грустном. Я, наверное, пропущу сессию.
— Счастливчик, у тебя есть дела поинтереснее.
— Я этого не говорил. Можно присесть?
Яирам улыбнулся, но только из вежливости:
— С каких это пор ты спрашиваешь об этом?
— Что тебе взять?
— Еще один кофе. Спасибо.
Джакомо прошел к стойке, сделал заказ, потом сел напротив друга.
Светлая одежда, шейный платок у Джакомо и небольшой галстук у Яирама: оба выглядели, как всегда, элегантно и чуть экстравагантно. Яирам, казалось, был целиком поглощен раскрытой перед ним книгой.
— Яирам…
— Извини, минутку… Только дочитаю абзац.
— Мне надо поговорить с тобой.
Яирам поднял глаза на друга.
— Я не хотел тебе ничего говорить, но не могу…
— Что-нибудь серьезное?
Джакомо помедлил:
— Об этом будешь судить сам.
— Тогда смелее, говори, в чем дело. Я готов к худшему.
— Вчера… вчера вечером я предложил принять тебя в лигу.
— И ничего не вышло, — сказал Яирам с улыбкой, которая выглядела спокойной.
— Откуда ты знаешь? Кто тебе сказал?
— Твое лицо, друг мой.
Яирам снова обратился к книге, а лицо его между тем помрачнело. Джакомо, сильно побледнев, отчаянно хотел нарушить гнетущее молчание, но не находил нужного слова.
— Прости меня, Джакомо, но я что-то не припоминаю, — произнес Яирам с дрожью в голосе. — Разве я просил тебя об этом?
— Нет, но… — Джакомо поднял руку в знак того, что хочет продолжать.
Но собеседник сделал вид, что не понял:
— Ладно. Ты избавил меня от большой заботы.
Гнев Яирама вскипел неожиданно и бурно.
— Так вот, если я не просил тебя об этом, зачем ты это сделал?
— Позволь объяснить.
— Объясни мне только одно. Хотя это ясно даже идиоту: тебе невероятно жаль меня.
— Это не жалость, это дружба.
— Быть друзьями гораздо труднее, чем врагами. Ты ведь умный и образованный человек, так объясни мне эту загадку. Я живу, как ты, одеваюсь, как ты, рассуждаю, как ты, — и все же между нами пропасть. Почему? Разве дело в том, где мы родились, или в цвете наших волос? Если можешь, объясни мне, откуда этот невидимый и невыносимый расизм. Извини, но мне не приходит в голову другое слово. — Яирам перевел дыхание и упрямо продолжал: — Что касается твоей лиги, то разве ты не знаешь, что тот, кто и в самом деле обижен, предпочитает оставаться в одиночестве — хотя бы для того, чтобы спокойно готовить месть?
Джакомо постарался не выдать своего волнения.
— Ты невероятно заблуждаешься, Яирам. Я и прежде не раз говорил тебе: нельзя поднимать любую проблему до вселенского уровня, — холодно произнес он. — Вчера вечером я просто хотел сделать то, чего ты желал про себя.
— Я никого не прошу об этом. Если нужно, я сам скажу обо всем, внятно и четко. Да, просто из любопытства: можно узнать, почему меня не приняли?
Джакомо тут же отверг мысль поведать невероятную историю с белыми шарами, которые превратились в черные и наоборот. Он предпочел ограничиться пожатием плеч. Тайное голосование не требует никакой мотивации: человек остается наедине со своей совестью.
— Значит, не подошел, и все.
Они умолкли и обратились наконец к чаю и кофе, которые так и стыли в чашках.
Потом Яирам произнес:
— В эти дни у меня была возможность поразмышлять о многом. Мы вместе были в Америке и приобрели там мучительный опыт, который, наверное, изменил нас. Я это чувствую, думаю, ты тоже. Может быть, мы в итоге повзрослели, но наши отношения перестали быть прежними. Не знаю, пожалуй, я все еще верю в нашу дружбу, но сейчас прошу тебя об одном: давай больше не будем встречаться, разве что случайно.
Сам того не заметив, Джакомо невольно привстал:
— Ты в самом деле этого хочешь?
Яирам закрыл глаза и кивнул.
Глава тринадцатая
Машина — роскошный «мерседес», — проехав центр, направилась в южные кварталы Штутгарта, свернула на дорогу, ведущую вверх по холму Киллерсберг, среди зелени, и выехала на Фейербахер-Вег — самую фешенебельную и спокойную улицу старинного квартала. У ворот виллы на ограде, окружавшей просторный парк, висела медная табличка с надписью: «Центр трансцендентальных исследований. „Фонд фон Зайте“». Миновав ворота, «мерседес» проехал по широкой аллее к большому зданию, построенному в середине девятнадцатого века. Пока водитель в фуражке и гамашах спешил открыть для Джакомо заднюю дверцу, в дверях виллы появился улыбающийся человек, высокий и стройный.
Гельмут Вайзе.
На нем был безупречный черный костюм, светлые до прозрачности волосы сияли в лучах полуденного августовского солнца.
Друзья обнялись, стоя на невысокой лестнице, простиравшейся во всю ширину фасада.
— Наконец-то, Джакомо. Ты столько раз откладывал, я уже и не надеялся, что приедешь. Жду тебя с конца июня.
— Всего лишь на два месяца опоздал, — пошутил Джакомо. — Ладно, что такое два месяца?
Гельмут на мгновение отвел взгляд:
— Верно. Что такое два месяца? — Он взял друга под руку, и они направились в парк. — Ты уезжал на каникулы? Куда?
— Каникулы? — смеясь, переспросил Джакомо и позволил себе наконец расслабиться. — Представляешь, в последний момент я даже нашел три недели, чтобы подготовиться к экзамену. И знаешь, как он прошел?
— Спорю, что хорошо.
— Высший балл и особая похвала.
— Поздравляю. А потом?
— Потом… Потом случились всякие неприятности в лиге. Большие неприятности, поверь мне. Борьба за власть не обходит никого.
Гельмут обернулся в сторону виллы и пальцем указал на нее:
— Знакомься — «Центр трансцендентальных исследований».
— Знаю, что ты руководишь им. Но что это значит — «трансцендентальные исследования»?