Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Советники-гаранты представляли свои кандидатуры, давая краткую характеристику каждому, после чего поднятием рук определялось, принимать или не принимать. Приняты были почти все. Собрание уже шло к концу, когда Джакомо решил выставить кандидатуру Яирама.

Падре Белизарио покачал головой:

— А твой друг знает об этом?

— Нет.

— Как же ты можешь быть уверен, что он захочет вступить в лигу?

— Мы с ним однажды говорили об этом.

Вмешался один из советников:

— Думаю, ты не можешь решать за него.

— Я знаю, что ему хочется быть с нами, — ответил Джакомо. — И это пошло бы ему на пользу, потому что он очень одинок. Но я его хорошо знаю. Уверен, что сам он ни в коем случае не подаст формального заявления. Это мы должны сделать окончательный шаг.

— Джакомо, ты прекрасно знаешь, что по уставу сами мы никого не привлекаем, не ищем и не занимаемся вербовкой сторонников, — заметил председатель. — Мы принимаем только тех, кто добровольно присоединяется к нам.

Слова председателя были встречены одобрительным гулом.

— Не настаивай, Джакомо, — сказал падре Белизарио. — Лучше поговори со своим другом.

— Нет, это будет пустой тратой времени. А наша помощь ему сейчас нужна как никогда. Поэтому я настаиваю, братья, и прошу вас принять решение прямо сейчас.

— Да, случай из ряда вон выходящий, — заметил, поразмыслив, один из советников.

— Это что-то вроде почетного членства, — добавил другой советник. — Получается, что это он оказывает нам честь, вступая в лигу.

Джакомо, не упускавший ни единого слова и жеста, заметил некоторую растерянность братьев и воспользовался этим.

— Слишком строгие правила могут оказаться удавкой для такой организации, как наша, и способны извратить ее цели, — твердо заявил он. — Да, мы хотим помогать людям. Но, согласно вашим рассуждениям, мы рискуем лишить нашей поддержки именно тех, кто особенно нуждается в ней.

Возражений не последовало.

— Мы рассчитываем, что людей привлечет к нам наша работа, наша деятельность, — продолжал Джакомо все в том же суровом тоне. — Это верно, но сейчас речь идет о высокомерии и желании поставить себя выше других. И эти недостатки, вызванные чересчур большим самомнением, мы можем восполнить, только встав на путь смирения. Истинного смирения, не поверхностного, а истинного. Смирения, благодаря которому мы станем способны первыми из всех раскрыть наши объятия навстречу обиженным и отдать им душу и сердце.

Воцарилось тягостное молчание. Наконец слово взял падре Белизарио:

— Наш Джакомо — «утонченный доктор», [15]и я прошу вас посмотреть в энциклопедии, кого из отцов Церкви так называли. Как бы то ни было, он поставил важную проблему, которую рано или поздно нам все равно придется решать. — Он взглядом указал на председателя собрания. — А теперь вернемся к началу нашей дискуссии. Так вот, нравится вам или нет, мой совет таков: давайте проголосуем за прием Яирама Винчипане в лигу.

— Я согласен, — сказал председатель. — И поскольку никто не возражает, приступим к голосованию. Учитывая некоторую щекотливость ситуации, будем голосовать тайно.

Падре Белизарио пошел за урной — деревянным ящиком с проделанным в нем отверстием, а советники тем временем доставали шары.

Президент попросил Джакомо представить кандидата.

— Буду краток. Недостатки: те же, что и у нас. Достоинства: он лучше всех нас. Думаю, больше мне добавить нечего.

Один за другим советники подходили к урне и опускали в нее руку, оставляя внутри заранее выбранный шар. Джакомо голосовал последним.

Охваченный волнением, он вернулся на свое место, с тревогой ожидая результата, словно речь шла об экзамене первостепенной важности.

Падре Белизарио не без торжественности подошел к урне и открыл ее. Посмотрев на содержимое, он с невозмутимым лицом поставил ящик на середину стола, чтобы все увидели результат голосования.

Результат оказался потрясающим.

— Семь голосов «против», ни одного «за», — спокойно сообщил падре.

Опрокинув стул, Джакомо вскочил с места:

— Семь черных шаров! Не может быть! Я опустил белый шар, клянусь вам!

Его вид был пугающим.

— Невероятно! — воскликнул председатель. — Я тоже опустил белый шар!

То же самое поспешили заявить и другие советники.

— Не верю! — закричал Джакомо. — Я заметил вашу враждебность с самого начала голосования!

В ответ раздались нестройные крики, поднялся гвалт, но падре Белизарио, воздев руки к небу, призвал всех к спокойствию. Он не утратил ни своей всегдашней решительности, ни искусства убеждать:

— Джакомо говорит о враждебности, о предвзятом отношении, и, конечно, он прав, хотя с его стороны было ошибкой выдвинуть кандидатуру своего друга с помощью приема, который отдает скорее высокомерием, нежели благородством. — Он сделал паузу, взглянув сквозь полуприкрытые веки на лица молодых людей. — Так или иначе, не будем забывать, что предрассудки и предвзятости могут сыграть с нами странную шутку и даже повлиять на наши чувства.

— А почему бы не проверить? — предложил председатель. — Достанем шары, которые мы не использовали, и посмотрим, белые они или черные.

— Я против, — твердо заявил один советник. — Голосование должно оставаться тайным.

Джакомо выложил на стол свой шар.

Он был белый.

Джакомо с ужасом посмотрел на него и отбросил в сторону. Потом швырнул на пол урну с черными шарами.

— Я не ошибся! Я опустил в урну белый шар, совершенно белый! — резко заявил он. — Это жалкий цирковой фокус, трюк, достойный профессора Борги. — Он сообразил, что намек не понятен остальным, но гнев его не утих: — Мне все равно, кто разыграл эту гнусную комедию. Я только хочу сказать, что лига обиженных глубоко обидела меня.

Покрасневший от волнения председатель парировал:

— Разгневанный Ахилл удаляется в свой шатер?

Вместо ответа Джакомо отвернулся от него.

Председатель примирительно сказал:

— А ведь именно ты призывал к смирению. И теперь подаешь нам прекрасный пример.

Советники разошлись, демонстративно гремя стульями.

Джакомо открыл окно и выглянул во дворик скита. В небольшом просвете между двух стен — одна принадлежала старому аббатству, другая поздней пристройке — был виден город на холме: раскинувшийся внизу огромный ковер из электрических огней, словно висящий во мраке, где сливались небо и земля.

Падре Белизарио не вставал из-за стола. Оперевшись локтями о грубо струганные доски, он запустил руки в густую бороду и, казалось, подпирал ими голову.

— Джакомо!

Молодой человек не ответил и даже не шелохнулся.

— Иди сюда. Я твой пастырь, и ты моя любимая овца.

Джакомо обернулся. Лицо его выглядело спокойным.

— Вам известно, кто устроил этот подлый трюк?

Закрыв глаза, словно уступая бесконечной усталости, монах покачал головой:

— По-моему, не было никакого трюка, и никто на тебя не сердится, сын мой. Все, что недоступно разуму, мы называем таинством, пора бы тебе знать это. Любое колдовство — это таинство, и проявления Божией воли — тоже.

— Падре, и вы против моего друга? Что вас в нем отталкивает?

Падре Белизарио медленно открыл глаза:

— Я также задаю себе этот вопрос и не могу найти ответа. Не знаю, но думаю, что существуют люди, отмеченные неким знаком.

— Как это — отмеченные?

— Отмеченные изнутри. Внешне они такие же, как все, а на самом деле другие. Чувствую, что твой друг не такой, как ты. И не такой, как твои братья.

Джакомо вспомнил, как холодно принял Яирама Гельмут Вайзе, и сухо ответил:

— Я не замечал этого, и ваши речи о различии между людьми нисколько не убеждают меня.

Падре Белизарио поднялся с некоторым усилием.

— Хорошо, давай закончим. И другу своему никогда про это не рассказывай.

— Скрывать правду — все равно что лгать.

Монах направился к двери. Фигура его была не только сгорбленной, но будто бы сделалась меньше и тоньше.

вернуться

15

Почетный титул, данный средневековому философу Иоанну Дунсу Скоту.

30
{"b":"159196","o":1}