— Однако я прорвалась в замок Лалуорт, — парировала она.
Маркус отошел к окну.
— Ты должна мне доверять. Я просил оставить Найджела у меня и опять прошу об этом.
— Выходит, ты не собирался навредить брату?
— Нет, конечно. Вопросы констебля подвели Найджела к признанию. Нужно было лишь немного надавить, и все.
Сара подошла к Маркусу сзади, обняла его за талию и прижалась щекой к сюртуку, чуть ниже правой лопатки.
— Но я могу помочь.
— Не сможешь, если тебя убьют, — сказал он с отчаянием и, обернувшись, прижал ее к груди.
— Маркус, — прошептала она, приподнимаясь на цыпочки, чтобы поцеловать его.
Этого было достаточно, чтобы Маркус прильнул к ее губам, страстно ища встречи с ее розовым язычком.
— Я люблю тебя, Сара, — прошептал он, отрываясь от девушки и заглядывая ей в глаза. — И если с тобой что-нибудь случится…
Сара хотела сказать Маркусу, что ему совсем не обязательно все делать в одиночку, что она научилась доверять ему, и он тоже может на нее положиться.
Но интуиция подсказывала ей, что сейчас этого говорить не следует.
— Я сделаю все, что ты скажешь, — тихо произнесла она и спрятала лицо на его теплой груди, чувствуя себя под надежной защитой в этих сильных руках.
Она постарается делать так, как он говорит.
* * *
— Где мисс Тисдейл?
Маркус вошел в бильярдную и плюхнулся в кресло, обтянутое темно-коричневой кожей. Скрестив ноги, он положил их на оттоманку того же цвета.
— Она дома, в безопасности. Я послал двух наших присматривать за ее семьей.
Кармайкл одобрительно кивнул и прицелился, выбрав шар.
— Надеюсь, это не Паттинсон со Стюартом?
— Я бы не был так суров с ними. Сара — это сила, с которой нужно считаться.
— Это, Уэстон… — Кармайкл замер, умело управляясь с кием, — еще мягко сказано.
Раздался удар, и шар тяжело покатился по столу.
— Прямо в лунку.
— Гм-м-м, — удовлетворенно пробормотал Кармайкл и поставил кий на украшенную резьбой подставку, стоявшую у стены из деревянных панелей. — Что ты ей рассказал?
— Немного, не хочу подвергать ее опасности, — ответил Маркус, запрокинув голову назад и закрывая глаза.
Кармайкл присел на подлокотник массивного кресла, обтянутого толстой кожей, которое стояло напротив Маркуса.
— У меня такое чувство, что любая, даже самая незначительная информация по этому делу может обернуться бедой.
— Мы поняли друг друга, — ответил Маркус, намеренно не открывая глаз, всем своим видом давая понять, что не собирается говорить на эту тему.
— Я не собираюсь совать нос в…
— Кармайкл, — оборвал его Маркус, — я знаю ваши методы. Клермонт, Марлоу…
— Марлоу ослушался меня, и посмотри, что с ним стало.
Маркус кивнул:
— Хорошо, Марлоу сам виноват. Но вы же не станете отрицать: то, что случилось с Клермонтом, — это ваших рук дело.
— Я просто дал ему совет, и все.
Маркус открыл глаза лишь для того, чтобы, прищурившись, с недоверием посмотреть на Кармайкла.
— О да, можно и так сказать. Только теперь они женаты.
— Причем оба счастливы в браке, позволь заметить, — фыркнул Кармайкл. — И потом, разве я сказал хоть слово о женитьбе? Просто я стараюсь морально подготовиться к потере еще одного агента, которому грозят брачные узы.
Маркус опустил ноги и выпрямился.
— Вам не удастся заморочить мне голову, Кармайкл. Вы как папаша-гусак, который опекает своих бедных глупых гусят.
— Сомневаюсь. Гусак при любом удобном случае убивает своих отпрысков, — мягко сказал Кармайкл.
Маркус не удержался, пробормотав сочное ругательство.
— Ваше остроумие на меня не действует! — Он с видом обвинителя указал рукой на своего наставника. — Вам не сбить меня с толку… и не пытайтесь направить меня на путь истинный..
— Ну, хорошо, я вижу, ты очень агрессивно настроен, — спокойно ответил Кармайкл и сложил руки на груди поверх темно-синей жилетки.
— Вот именно. — Маркус с удивлением обнаружил, что им действительно овладел дух противоречия. — Скажите, — резко поменял он тему разговора, — вам удалось чего-нибудь добиться от Найджела?
Кармайкл кивнул:
— Мальчик узнал о краже только после смерти Джаспера. И тогда Клайв рассказал ему об их плане, но было слишком поздно. В руках у Найджела оказался изумруд, — но это мы и так знали, — и пока он заперт в вашем кабинете. Мальчик планировал использовать его, чтобы организовать встречу с Чарлзом и остальными.
— Для чего?
— Чтобы отомстить за друзей.
— Опрометчивая юность, — сказал Маркус и поскреб суточную щетину на щеке.
— Это точно, — буркнул Кармайкл, — Они уже убили двух мальчиков, так что им ничего не стоит избавиться от третьего. Эти головорезы готовы на все, чтобы сохранить тайну изумрудов, по крайней мере, до тех пор, пока они не окажутся в руках Наполеона.
— А кто-нибудь из местных связан с французами?
— Никто. Найджел утверждает, что эта группа контрабандистов и трое французов, конечно, никого к себе не подпускали и держались особняком, — сказал Кармайкл со вздохом, затем встал, потянулся и зевнул. — Завтра утром я возвращаюсь в Лондон.
— Маловато у нас людей, да?
Кармайкл потянул за золотую цепочку и взглянул на часы.
— Да, точно. Была еще одна кража или попытка ограбления, надо разобраться. Правда, один изумруд нам удалось перехватить, но вор покончил с собой, прежде чем мы успели его допросить.
— Я дам задание Марлоу начать переговоры с Чарлзом, а сам попробую разобраться с местными, может, найду какую-нибудь зацепку.
— Тебе понадобится время, чтобы наладить отношения с мальчиком, — заметил Кармайкл, направляясь к двери. — Это очень важно.
Маркус вновь закрыл глаза и откинулся на мягкую спинку кресла.
— Кажется, вы обещали не лезть в чужие дела, помните?
— Я все помню, Уэстон.
Глава 16
— Мне начинает здесь нравиться, к хорошему быстро привыкаешь, — заявил Марлоу, с удовольствием разглядывая женщин Лалуорта, которые пели, танцевали и пили вино в кутерьме ежегодной ярмарки на Михайлов день.
— Дело твое, привыкай, если хочешь, — устало вздохнув, сказал Маркус, — только давай сосредоточимся на нашем задании, хорошо?
— До сих пор, как я слышал, вы считались самым большим жизнелюбом среди «коринфян», — с наигранным разочарованием сказал Марлоу. — Видно, засиделись в провинции, вот и заскучали.
Возле них остановились два шута в ярких разноцветных нарядах и начали жонглировать тарелками, чем вызвали восторг и аплодисменты публики. Марлоу, прищурившись, бросил в их сторону подозрительный взгляд, и они мгновенно растворились в шумной толпе.
— Трудно было найти Чарлза? — спросил Маркус.
— Вовсе нет. Он торчал в «Сапоге», как будто по заказу. — Марлоу замолчал, чтобы взять пинту эля с подноса разносчицы. — Думаю, его специально туда послали.
Он достал из кармана монетку и подбросил, подмигнув девушке, которая ловко поймала ее на лету и спрятала за корсет.
Маркус покачал головой, отказавшись от эля.
— А ярмарка? Встретиться здесь была его идея?
— Да, причем он настаивал на этом. Но думаю, будет сложно произвести обмен посреди этой толпы.
В любом другом случае Маркус не возражал бы против большого скопления людей. По опыту он знал, что в толпе легко укрыться от слежки. Но именно сегодня это вызывало у него большие опасения, ведь изумруд лежал во внутреннем кармане его жилетки.
К тому же все Тисдейлы тоже были здесь.
Когда Маркус услышал, что Чарлз потребовал провести встречу на ярмарке, Первым его желанием было запереть всю эту семейку упрямцев у себя в замке Лалуорт.
Но он не мог быть в двух местах одновременно.
Итак, все они собрались здесь на его голову. Леди Тисдейл порхала по ярмарке, оживленно беседуя то с одной знакомой, то с другой. Сэр Артур сидел за одним из столов, которые вынесли на площадь для посетителей, и не спеша потягивал эль, пока Диксон что-то говорил ему. Салли стоял неподалеку и разговаривал с группой фермеров, хотя ему было приказано не спускать глаз с семьи Сары.