Берн решил, что бредит. Поднял голову после очередного мощного гребка и неожиданно услышал крик, разорвавший тишину и прохладу раннего утра. Он плыл уже почти час. Туман рассеялся, и солнце отражалось в воде, ослепляя и не позволяя увидеть, что происходит.
И вдруг он заметил мальчика.
— Помогите! Помогите! Джошуа! — кричал тот и беспомощно барахтался возле нелепо торчащего из воды бревна, которое местные жители называли Утопленником. А чуть в стороне безучастно покачивалась пустая лодка.
— Джошуа! — снова крикнул невесть откуда взявшийся ребенок, но голос сорвался, и голова скрылась под водой.
Берн сосредоточился. Так быстро он не плавал никогда в жизни и ни разу в жизни не заставлял тело работать с такой отдачей. Толчок, гребок, дыхание. Толчок, гребок, дыхание…
И вот наконец цель достигнута. Парнишка вынырнул и снова позвал брата, а Берн догадался, что перед ним вчерашний метатель яблок Майкл Уилтон, и крепко схватил героя за шиворот.
— В чем дело? — тоже закричал он.
Мальчик барахтался, не понимая, что изменилось, но наконец увидел, что его удерживают над поверхностью воды.
— Он стукнулся головой и пропал. Я говорил, чтобы не лез!
Берн подтащил Майкла к стволу и заставил уцепиться обеими руками.
— Жди здесь! — рявкнул он, глубоко вдохнул и нырнул.
Под водой оказалось мутно и темно. Глаза отказывались смотреть, инстинкт самосохранения заставлял зажмуриться. И все же он упрямо опускался все ниже и ниже, стараясь не удаляться от ствола и чувствуя, что с каждым дюймом вода становится все холоднее.
Вот вдалеке сверкнула серебром стайка рыб. Внизу, обвивая ствол, колыхались длинные гибкие водоросли. Легкие начали гореть, требуя воздуха, и Берн уже собрался вынырнуть, чтобы перевести дух, но в это мгновение увидел Джошуа.
Мальчик медленно, плавно скользил вниз, подняв руки и словно прося о помощи. Тело безжизненно обмякло. Берн не раздумывал, удастся ли помочь, не пытался прикинуть, сколько времени несчастный провел под водой. Держась за ствол, он бросился вниз, схватил мальчика под мышки, оттолкнулся ногами и устремился к свету и воздуху.
Вырвался на свободу и судорожно вдохнул, но маленький Джошуа Уилтон так и остался неподвижным. Берн повернул ребенка к себе лицом, встряхнул, легонько шлепнул, пытаясь привести в чувство.
— Джошуа, Джошуа! — позвал он, однако ответа не услышал.
Джошуа не шевелился, не дышал, не открывал глаз.
Черт возьми. В воде ничего не получится, нужна твердая поверхность. Берн посмотрел на лодку, которая отплыла еще дальше, потом на берег. Быстрый расчет подсказал, что путь к берегу короче и надежнее.
— Плыть можешь? — тяжело дыша, спросил он старшего из братьев.
Майкл, который все это время не сводил со спасителя глаз, коротко кивнул.
— Давай к берегу, — распорядился Берн и, удерживая Джошуа лицом вверх, поплыл на спине.
Испытание оказалось нешуточным. При каждом движении ногу пронзала острая боль, но выхода не было: обычно основную работу выполняли руки, а сейчас нагрузка пришлась на ноги. Берн запретил себе думать обо всем, кроме главного: как можно быстрее вытащить мальчика на берег, откачать, заставить дышать, разбудить.
Майкл держался отлично. Несмотря на усталость и шок, медленно, но уверенно плыл следом. К счастью, он проявил недюжинную силу и выносливость; вряд ли Берну удалось бы выдержать двойную нагрузку. Казалось, путь продолжался целую вечность, хотя на самом деле занял всего несколько минут. Наконец удалось выбраться на берег. Берн упал на колени и опустил Джошуа на каменистую землю.
Не думать о ноге! — снова приказал он себе. Сейчас нет ничего, кроме жизни и смерти.
Наклонился, прижался ухом к груди мальчика. Тишина. Ни звука, ни движения.
— Черт, — прошептал он, поднял бездыханное тело и перекинул через плечо.
— Что вы делаете? — испуганно спросил Майкл, на четвереньках выползая из озера.
— Вода попала в легкие и не дает дышать, — хрипло ответил Берн и хлопнул Джошуа по спине.
— Ну же, парень, — окликнул он. — Будь молодцом!
Шлепок, еще один и еще…
Майкл плакал, глядя на синее неподвижное лицо брата. И вот наконец Берн почувствовал, как ожило и напряглось маленькое тело. Джошуа вздрогнул, а в следующий миг изо рта хлынул поток.
Берн бережно опустил мальчика на землю. Теперь грудь слабо, но ровно поднималась и медленно опускалась. Лицо утратило мертвенную бледность, однако сознание не возвращалось, а из уголка рта по подбородку потекла тонкая струйка крови.
— Нужно срочно отнести в дом и вызвать врача.
Берн с трудом встал и взял мальчика на руки. Оглянулся, пытаясь понять, где находится, и впервые за все утро возблагодарил судьбу: в каких-нибудь ста ярдах, не больше, оказалось единственное на пустынном берегу место, где можно было рассчитывать на помощь.
— Пойдем, — кивнул он и повел Майкла к коттеджу.
Джейн проснулась от громкого стука и суеты на первом этаже. Села в кровати, отдернула полог и увидела, как в комнату входит горничная. Мери не принесла дрова для камина (уже неделю в этом не было необходимости), а увидев, что госпожа проснулась, бросилась к шкафу и достала пеньюар.
— Миледи! Ужасное несчастье! — крикнула она и выбежала в коридор.
Джейн ничего не оставалось, как торопливо одеться и выйти следом.
Отец? Неужели ночью случилось что-нибудь плохое? Но здесь, в деревне, герцог спал спокойно и крепко. Нэнси сказала, что теперь больной очень редко бродит по ночам. Вот дверь в спальню: тишина. Да и Мери не остановилась, а побежала дальше.
Может быть, Джейсон? Вчера, когда она ложилась спать, брат еще не вернулся. Наверное, топил в вине печаль. Вдруг случилось что-нибудь плохое? Подрался? Затеял дуэль? Или… напали разбойники?
Джейн поспешила стряхнуть дурные мысли. Нельзя поддаваться панике! Скорее всего Джейсон просто спьяну вывихнул ногу или набил шишку. Да, конечно. Немного поранился, но ничего страшного.
Все будет хорошо.
Джейн ожидала увидеть в гостиной страдающего от похмелья брата, однако перед глазами предстала совсем другая картина.
На диване неподвижно лежал Джошуа Уилтон, а перед ним стоял на коленях Берн Уорт — совершенно мокрый, в нижнем белье. В углу стоял испуганный, тоже мокрый Майкл Уилтон и, словно завороженный, смотрел, как по приказу Нэнси слуги приносят горячую воду, подушки и одеяла.
— Вот это подойдет. — Сиделка выбрала вышитое шелком пуховое покрывало, укутала Джошуа и тщательно подоткнула со всех сторон. — Нужно, чтобы он согрелся; тогда и дыхание восстановится. И их тоже укройте! — распорядилась она.
Молодая горничная завернула в одеяло Майкла, а кто-то накинул плед на плечи Берна.
— Что случилось?
Джейн опустилась на колени возле дивана.
— Упал, ударился головой и едва не утонул, — тихо ответил Берн, не спуская напряженного взгляда с лица мальчика. — Наглотался воды, пошел ко дну… изо рта течет кровь и…
Он не договорил.
Джейн увидела, как на мгновение его лицо исказилось болью. Или это был страх? Чувство вырвалось помимо воли и уже в следующую секунду исчезло под маской мужественного спокойствия, а глаза снова сосредоточились на ребенке.
Ей очень захотелось прикоснуться к нему и утешить, однако не решилась. Берн уже не помнил о ее присутствии, так же как не осознавал, где находится. Сейчас для него не существовало никого и ничего, кроме маленького умирающего ребенка.
Джейн повернулась к Нэнси.
— За доктором послали?
Сиделка покачала головой.
— Нет еще. Они только что пришли. — Посмотрела на одного из лакеев. — Немедленно оседлайте лошадь и поезжайте в деревню!
— Я сам поеду, — раздался из холла голос Джейсона.
Маркиз до сих пор не снял фрак, в котором вчера вечером блистал на ассамблее. Правда, галстук отсутствовал, так же как и пуговицы на рубашке, а волосы торчали во все стороны — и все же джентльмен вернулся домой трезвым.
— Джейсон! — воскликнула Джейн, подбегая. — Ты хоть немного поспал?