Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ну а как у вас сложилась жизнь? — спросил Дэйв.

— Более или менее удачно.

— Вы замужем?

— Пока нет. А теперь извините, мне надо бежать в реабилитационный центр. Давайте как-нибудь в другой раз поговорим.

— Вы чем-то больны? — встревожился Дэйв.

— Нет. Моя племянница лежит там. Я давно собиралась сходить к ней, и вот выдалась свободная минута.

— Это дочка Питера?

— Да. У моей невестки нет времени заботиться о ней. Хильда свалила на меня все проблемы, связанные с ребенком. Мне надо спешить, простите…

— Да, да, конечно. Надеюсь, мы с вами еще встретимся и поболтаем как следует.

— Я тоже надеюсь.

Сильвия улыбнулась Дэйву на прощание и выбежала из зала.

Дороти встретила тетушку жалобными причитаниями.

— Это так глупо, — возмущалась девочка. — Представляешь, мне не разрешают гулять. Только сегодня днем Ирмгард позволила мне выйти на балкон и то ненадолго — всего лишь на десять минут. Сильвия, пожалуйста, попроси доктора Штерна отпустить меня с тобой. Я хочу взобраться на гору.

— Додо, родная. Доктор Штерн знает, что говорит. Мы должны его слушаться. Он врач и лучше нас с тобой разбирается, что тебе можно делать, а чего нельзя. Если он думает, что пока рано выходить на улицу, значит, так оно и есть. Я, конечно, спрошу доктора- Штерна, можно ли тебя взять с собой в горы. Если он скажет «да», мы с тобой отправимся на прогулку сразу, как только у меня появится свободное время. Чем скорее ты поправишься, тем скорее я увезу тебя отсюда. Мы вернемся в Лондон…

— Я не хочу возвращаться в пансион! — со злостью вскричала Дороти.

— Ты будешь жить у меня.

— Правда? О, Сильвия! Я действительно буду жить у тебя? — Дороти вскочила с кровати и бросилась тетушке на шею. Сильвия кивнула. — Ой, тогда я обязательно буду слушаться доктора Штерна и делать все, что он скажет.

— Вот и молодец. А теперь давай посмотрим, что я тебе принесла.

Сильвия вытащила из сумки клубок шерстяных ниток и спицы. А еще журнал по вязанию и показала племяннице, что и как нужно делать. Сильвия дала Дороти поупражняться и, убедившись, что у нее неплохо получается, попрощалась и поспешила в отель.

Возвращаясь на работу, Сильвия пыталась представить, как долго еще Дороти пролежит в реабилитационном центре. Вполне вероятно, размышляла она, девочку выпишут через месяц. Во всяком случае, на это можно было рассчитывать, учитывая то, как быстро она поправлялась. Дороти уже заметно посвежела, еще недавно бледные щечки порозовели и округлились. Но Сильвия прекрасно понимала, что до полного выздоровления девочке еще далеко.

Как чудесно, что у меня есть возможность посещать Дороти, и как отлично, что я встретила давнишнего приятеля брата, радовалась Сильвия. Разумеется, ко мне тут все очень хорошо относятся, но Дэйв здесь чуть ли не единственный, кто нормально разговаривает по-английски. К тому же он напоминает мне о доме, о тех днях, когда был жив Питер, и за это я ему благодарна. Надо будет как-нибудь увидеться с ним и поболтать. На первый взгляд он показался джентльменом, надеюсь, он не станет тут же приставать ко мне.

Неожиданно для Сильвии Дэйв предстал перед ней на дорожке, ведущей к недостроенному шале.

Он также заметил девушку, помахал ей рукой, чтобы она подождала его, и подошел.

— Вы, наверное, думаете, будто я слежу за вами, — произнес он шутливым тоном.

— О нет, что вы. Мне очень приятно снова увидеть вас.

— В таком случае я готов ходить за вами по пятам.

— Не стоит утруждать себя. Вы всегда можете найти меня в ресторане с подносом в руках.

— Или за чтением книжки — как сегодня на балконе, но я и подумать не мог, что это были вы, и только теперь узнал по платью.

Следует заметить, что, перед тем как покинуть ресторан, Сильвия сняла с себя надоевшую форму официантки и переоделась.

— Между прочим, ту книгу, что я читала на балконе, написал некий Кротч. Случайно не вы ее автор?

— Наверное, это однофамилец. Хотя, признаться честно, я с некоторых пор пишу романы…

— «Нож в спину» ваш?

— Да, — ответил слегка покрасневший Дэйв.

— О Боже. Как странно, что вы пишите такие… крутые романы. Вы кажетесь мне на редкость спокойным, я бы даже сказала мягким.

— Вас удивляет, что в моих историях столько крови?

— Вот именно. Только не подумайте, что я критикую вас. Напротив, мне очень нравятся ваши произведения. Я уже успела прочесть «Ни цента больше» и «Подождите у двери». Их герои мужественны, способны пройти через испытания ради достижения поставленной цели и постоять не только за себя, но и за женщину. Это привлекает. У вас есть талант.

— Спасибо, — скромно ответил Дэйв.

— Но признайтесь: как вам удается описывать столь жуткие события, при вашей-то интеллигентности?

— Как вам сказать? Сажусь, верите ли, за стол, включаю компьютер, и пальцы сами набирают нужные слова.

— Понятно. — Сильвия посмотрела на шале за спиной Дэйва.

— Хотите взглянуть на мое скромное жилище?

— Так оно ваше? — удивилась Сильвия.

— Я купил его зимой, и теперь с наступлением весны собираюсь в нем кое-что переделать.

— Оригинальная постройка, — похвалила Сильвия. — Приятный домик. Уверена, после ремонта он станет самым красивым в округе. Вы будете постоянно в нем жить или только приезжать на лето?

— Постоянно. Я бы давно уже переселился, если бы не ремонт, а пока приходится довольствоваться гостиничным номером.

— А как насчет гражданства?

— Я уже давно гражданин Швейцарии. Переехал сюда вскоре после окончания Кембриджа. Со временем стал акционером одного часового завода, а теперь — владельцем контрольного пакета акций. Я решил удалиться от дел, пока меня не засосал бизнес, и пожить немного в свое удовольствие.

— Не рано ли?

— Думаю, самое время. Денег пока хватит, а там видно будет. Меня привлекает спокойная размеренная жизнь на лоне природы, а занятие литературой, надеюсь, принесет кое-какой доход.

— У меня и в мыслях не было устраивать вам допрос.

— Все в порядке. Просто хотелось немного рассказать о себе. Не желаете войти в дом?

— Да, если можно.

Сильвии надо было спешить в ресторан, но она решила, что небольшое опоздание не вызовет гнева у начальства.

— Строители и дизайнеры еще не приступали к работе, — сказал Дэйв, открывая дверь и пропуская вперед гостью. — Пока они только привезли материал и смонтировали леса. Обещали завтра начать. Мне придется целые дни проводить возле них, всеми доступными мне способами объясняя, что хочу получить в итоге.

Сильвия прошлась вместе с Дэйвом по комнатам. Ей приходилось то и дело перешагивать через уложенные невысокими штабелями доски, обходить мешки с цементом, стараясь не запачкаться в побелке и краске.

Они осмотрели весь дом, и Сильвия убедилась, что Дэйв сделал поистине замечательное приобретение. Пока среди всякого строительного хлама это трудно было оценить, но Сильвия подумала, что после продуманного и тщательного ремонта шале может превратиться в настоящее гнездышко для новобрачных.

Господи, о чем это она думает? Сильвия украдкой взглянула на Дэйва, который показывал девушке, где у него будет спальня, а где гостиная.

— А тут, — сказал он, — я собираюсь устроить библиотеку и кабинет.

— Где вы напишете свои бессмертные творения? — спросила шутливо Сильвия.

— Да. Во всяком случае, я собираюсь полностью посвятить себя литературе. Насчет финансовой стороны дела я не беспокоюсь, в этом плане у меня все стабильно.

Дэйв как-то странно посмотрел на девушку. Сильвии почему-то показалось, что последняя фраза предназначалась специально для нее. И еще она поняла, что нравится Дэйву.

Если бы девушка не отвернулась в тот момент к окну, молодой человек заметил бы в глазах Сильвии веселый огонек, хотя от его взгляда не укрылся легкий румянец на ее щеках.

Женщины так любят нравиться мужчинам.

Из окон шале открывался чудесный вид на долину, поросшую зеленой травой. По другую сторону от дома тянулся по склону горы сосновый лес. Определенно Дэйв совершил удачную сделку, купив это шале.

7
{"b":"158298","o":1}