Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Мне кое-что надо проверить. — Больше она не добавила ничего. Она знала, какой будет его реакция, если сказать ему все как есть. — Я недолго.

— Я прослежу за ним, мисс Клэр, — искренне сказала девочка.

— Я нисколько не сомневаюсь. — Клэр сняла со спинки кресла приготовленные юбку и блузку и, бросив на Рэнда обожающий и многозначительный взгляд, вышла.

— С ранчо не уезжай! — раздался ей вслед властный голос.

Она улыбнулась, собираясь поступить как раз наоборот, то есть ослушаться его, и спустилась по лестнице.

Как только Клэр достигла кухни, улыбка исчезла с ее лица. С одной стороны, она чувствовала, как огромный груз свалился с ее плеч, а с другой — ее одолевало сильнейшее беспокойство: кто-то пытался Рэнда убить. Вдруг этот «кто-то» сделает новую попытку?

Глава 13

Она быстро заплела волосы в длинную косу и, даже не поев, поспешила из дома. Когда она вскочила на лошадь, Мика хотел было сопровождать ее. Но она дала ему указания по дому, поручив особенно тщательно присматривать без нее за Рэндом.

— Ничего с ним не случится, мисс Клэр, — пообещал Мика, держа поводья, пока она садилась в седло. — Я прослежу. Но вам не стоит ехать одной. Салли может…

— Нет, — она покачала головой, взяла у него поводья. — Я только до хижины и обратно. Вернусь до темноты.

— Но это может подождать до завтра…

— Может быть, но я хочу привести все в порядок, прежде чем… прежде чем кто-то заявится туда и обнаружит, что случилось. Чем меньше народу узнает об этом, тем больше шансов найти проклятого труса, который стрелял. Не думаю, что кому-то из работников надо об этом говорить. — Нахлобучив пониже старую отцовскую шляпу, Клэр сумела бодро улыбнуться Мике. — Кроме того, я с детства привыкла ездить одна. Я лучше других знаю окрестности ранчо.

— Мистеру Логану это бы не понравилось, — серьезно сказал он.

— А мистеру Логану не надо ничего знать.

Она тронула поводья, и в сгущающихся сумерках направила лошадь на запад.

Стоянка была в нескольких милях от ранчо; Клэр спешилась возле хижины и быстро вошла внутрь.

Она зажгла лампу, огляделась, решая, с чего начать. Пол был заляпан кровью, постель тоже. Она набрала воды и принялась мыть. Встав на колени, Клэр яростно скребла темные отметины на полу. Поскольку она не могла постирать постельное белье, она стащила его с кровати, туго скрутила, связала веревкой, чтобы привязать к седлу. А матрас решила сжечь.

Она подошла к камину, быстро чиркнула спичкой, ожидая, когда разгорятся остатки дров. Вскоре огонь заплясал и мягкие мерцающие золотистые тени заиграли на ее лице, она повернулась к кровати.

— Что ты здесь делаешь? — внезапно у нее за спиной раздался знакомый голос. Он доносился из раскрытой двери.

Клэр вздрогнула, ее дыхание прервалось, она повернулась: сердце подкатило к самому горлу, глаза ошеломленно расширились, когда она увидела Тэйта Дженнера, стоявшего в дверном проеме. Он пристально разглядывал ее.

— Я должна задать тебе точно такой же вопрос, — ответила она не слишком любезно.

— Да я увидел, что ты поехала сюда, и решил убедиться, что ничего не случилось.

— А что может случиться?

Она смотрела, как он входит, закрывает за собой дверь и снимает шляпу.

— Вот уж не знал, что ты ездишь по пастушеским стоянкам, тем более на ночь глядя. — Его голубые глаза внимательно смотрели в огромные зеленые глубины ее глаз.

Клэр изо всех сил пыталась скрыть волнение, охватившее ее сейчас, наедине с Тэйтом. Как это трудно, невыносимо трудно после всего, что она о нем узнала. Наверняка он виноват в том, что случилось с Рэндом. Вероятность этого наполняла ее мстительной яростью и изо всех сил толкала на то, чтобы убедиться в своих подозрениях. Однако Клэр постаралась ничем не выдать бури, бушевавшей внутри.

— Просто пришло время привести хижину в порядок, вот и все, — нарочито спокойным голосом сказала она, убрав локоны с лица. — Рабочие слишком заняты ремонтом…

— А что, кто-то поранился? — перебил он ее, кивнув на залитый кровью матрас.

— Да, один из работников. Давно уже. — Она пыталась говорить обычным тоном. — Я имела в виду, что…

— А пятна кажутся совсем свежими, — снова перебил ее Тэйт.

Она стояла вся сжавшись. Тэйт подошел к ней, очень внимательно вглядываясь в пятна, потом сверкнул глазами, сощурился и снова вперился в нее взглядом.

— Что случилось, Клэр?

— Я не знаю, о чем ты говоришь. — Она хотела пройти мимо него, но он перехватил ее и сильно, до боли, стиснул ее руку.

— Отпусти меня! — потребовала она, пытаясь вырваться.

— Не отпущу, пока не узнаю правду. — Лицо его покраснело от ярости. Это был совсем другой Тэйт Дженнер, непохожий на знакомого ей Тэйта Дженнера. Он притянул ее к себе. — Я хочу знать, черт побери, что происходит!

—  Ничего.

Страх охватил ее. Новый Тэйт, которого она не знала, уже не был добрым другом. Вместо него перед ней стоял мужчина, способный на самое худшее, на любое насилие. Перед ее глазами всплыло лицо Рэнда. Она почувствовала, как от страха у нее все внутри сжалось.

— Так это Паркер, не так ли? — спросил Тэйт. И в его голосе звучали и гнев, и ревность.

— Паркер? — повторила она. Потом поколебалась, заморгала. Господи, подумала она, неужели ее подозрения оправдываются? — А откуда ты знаешь…

— Просто догадался. — И холодная жестокая улыбка появилась у него на лице. — И по твоему лицу вижу, что я прав. Так он мертв?

— Нет. Нет, он… Просто царапина, — импульсивно солгала она.

— Разве? Это плохо.

— Почему ты так говоришь?

— Я ни о ком, кроме тебя, не могу думать после той встречи у пруда! — выпалил он. — А этот надменный ублюдок выскочил из ниоткуда. Черт побери, Клэр, думаешь, я не понимаю, кем он меня выставил? Ты считаешь, я слепой и не вижу, что между вами что-то происходит?

— Ничего не происходит, — быстро ответила она.

— Я слышал другое. Совсем другое. — Он отпустил ее руку, будто одно прикосновение к ней обжигало. Его взгляд горел мрачным огнем. — Говорили, вас вдвоем видели в Дэнтоне два дня назад.

— И ты веришь этим сплетням? — Боже мой, она должна была понять, что Лидия не станет зря тратить время и сразу запустит свежую сплетню. Она выругалась про себя. — Ты знаешь, я всегда была удобной мишенью для сплетен в Пармали.

— Сплетни это или нет, но все было хорошо до тех пор, пока не появился Паркер. Мы с тобой прекрасно ладили.

Сложив руки на груди, Клэр попыталась справиться со своим лицом, стараясь придать ему обманчиво-спокойное выражение.

— Джейк Паркер не имеет к нам, Тэйт, никакого отношения. Даже если бы он не появился, все было бы как сейчас.

— Ты лжешь! — Он так порывисто шагнул к ней, что заставил отступить, попятиться назад, пока колени ее не коснулись края кровати. — В следующий раз этот сукин сын просто так не отделается.

— Что ты этим хочешь сказать? — резко спросила она Тэйта, побледнев. И в ту же минуту как бы предупреждающий звонок прозвенел у нее в голове: не являются ли эти слова признанием его виновности?

— Сама догадайся, что я имею в виду. — Он злобно хмыкнул, осклабился и, вдруг повернувшись, пошел к двери.

— Тэйт! — Она, предчувствуя беду, порывисто кинулась за ним, ее сердце колотилось при одной мысли о том, что он может натворить. — Пожалуйста, Тэйт, ты должен прислушаться к голосу разума.

— А почему это я должен? — Он остановился и снова повернулся к ней.

Она испугалась, увидев настоящую боль у него в глазах.

— Да потому что… Потому что… Я волнуюсь за тебя, — заикаясь, сказала она. И в этих словах была доля правды. Что бы он ни делал, как бы он ни угрожал, она не могла все-таки забыть о дружеских чувствах к нему. Однако Клэр понимала: если ей придется делать выбор, ни минуты не колеблясь, она сделает все, чтобы защитить Рэнда. Чего бы это ни стоило.

— Я не дурак, Клэр, — резко ответил он, явно не доверяя ее словам.

48
{"b":"158296","o":1}