Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Передав эту информацию, Дональд еще раз извинился и положил трубку.

— Ох, — сказал он, растирая ухо. — Они были явно не в восторге. Эти существа плохо переносят стресс.

— Бедный малыш. А что, если покормить его или дать попить молока? — спросила Маргарет.

— Делать нам ничего не надо. Они уже едут. Я прибью этих мальчишек. — Голос у него был спокоен, но ввести Маргарет в заблуждение ему не удалось. Мистер Кимберли кипел от ярости, и она понимала, что на этот раз ребята зашли слишком далеко.

Жизнь симпатичного хвостатого жителя Мадагаскара подвергалась опасности, в этом-то и была их основная вина. Мисс Баркли подавила сокрушенный вздох. И надо же было ей предложить поход в зоопарк!

— Может, ветеринар поговорит с ними? — предложила она.

Дональд мрачно засмеялся.

— Хорошая мысль. Он и без того чуть не пришиб меня. Был готов подать в суд за ненадлежащее воспитание потомства… Я предложил им поискать у себя лишнюю клетку для возмутителей спокойствия. Но, поразмыслив, представитель зоопарка успокоился, понял, что с ними будет слишком много хлопот!

Маргарет улыбнулась, пытаясь снизить накал гнева. Но Дональд раздраженно вздохнул, скользнул спиной по стене вниз и уселся на пол, подтянув ноги и обхватив руками колени.

— Ну почему именно мои дети, Маргарет?

Она ласково и понимающе взглянула, успокаивая его.

— Может, им нужно домашнее животное?

— Домашнее? Животное? Вы с ума сошли.

— Дональд, у многих детей есть питомцы. Разве у вас в детстве их не было?

Он пожал плечами.

— Жил какой-то старый кот. Некоторое время обитал хомячок. Кот его съел.

Маргарет подавила смешок, и Дональд с тоской взглянул на нее.

— Послушайте, на самом деле это вовсе не смешно. Тот человек из зоопарка был просто вне себя.

— Не сомневаюсь. Но не волнуйтесь, Дональд, с лемуром все в порядке.

— Пока этого нельзя утверждать. Требуется не менее трех недель, дабы убедиться, что зверек не заболел после стресса.

— Ох…

— Вот вам и «ох». Бедный страдалец.

— Я еще в машине что-то заподозрила.

Дональд хмыкнул.

— Мы должны были почуять неладное, когда им так неожиданно захотелось домой. И скажу вам, что если окажусь с ними еще в каком-то приличном месте, то не выйду за двери, пока не обыщу их с головы до ног. Вы уверены, что они не притащили домой тарантула или змею?

— Думаю, им хватило лемура… Мистер Кимберли, время идет, скоро укладывать их спать. Не постережете ли это пушистое создание? А я бы спустилась, присмотрела за мальчиками и, пока не приехали из зоопарка, приготовила бы ужин, согласны?

Магги нашла двойняшек в гостиной. С округлившимися глазами они подавленно сидели в углу.

— У вас что, совсем мозги поехали? — спокойно спросила она.

Кевин начал плакать.

— Папа убьет нас, — всхлипнул он.

— Не уверена, — сухо сказала Маргарет. — Хотя, возможно, у него есть такое желание, и должна сказать, что вы этого вполне заслуживаете.

— Маргарет, поговори с ним! — взмолились они.

Она отрицательно покачала головой.

— Нет. Вы его дети, и у отца есть право воспитывать и наказывать вас. Ваш сегодняшний поступок предельно глуп и безответственен, за что и придется отвечать. К сожалению, лемур может заболеть и, не исключено, погибнуть. Пока не приедет человек из зоопарка, посидите и подумайте, что вы натворили.

Направившись к дверям, она на полпути остановилась.

— Кстати, вы никого больше не притащили домой?

Мальчишки замотали головами.

— Уже неплохо! — Маргарет вернулась в кухню, прикидывая, не слишком ли была сурова с ними, и решила, что нет, не слишком. Дети должны уяснить, что Дональд может быть строг и справедлив даже во гневе, вот как сейчас. Ей оставалось лишь надеяться, что он сам оправдает ее надежды и не перегнет палку в педагогическом рвении!

Служитель из зоопарка в разговоре с ребятами был прям и откровенен. Он объяснил, что ситуация гораздо неприятнее той, которую юные похитители могут себе вообразить. Поскольку они причинили лемуру бесцельные страдания, травмировали и подвергли риску переохлаждения обитателя тропических лесов, вынеся его из помещения со специальным климатом, то встает вопрос не только о краже, но и об угрозе жизни дикому животному, занесенному в Красную книгу.

Когда служитель закончил объясняться с ними, ребята были залиты слезами и клятвенно обещали никогда больше не совершать таких глупостей.

— Я должен на всю жизнь запретить вам доступ в зоопарк, — сказал он, — но у меня есть идея получше. Вместо того чтобы передавать дело в полицию, думаю, я попрошу вашего отца сделать взнос в фонд зоопарка, например, на содержание данного лемура.

Маргарет заметила, что Дональд сжал челюсти.

— Сколько? — бросил он.

— Пятьдесят фунтов в год до конца его жизни.

— И как долго они живут?

Служитель улыбнулся, забавляясь смущением Дональда.

— В зависимости от условий содержания.

Дональд вынул чековую книжку и, мрачно сжав губы, выписал чек на две тысячи фунтов.

— Ужас! — потрясенно выдавила Маргарет.

У ребят глаза чуть не вылезли из орбит.

— Вот, — сказал мистер Кимберли, протягивая чек. — Простите, что доставили вам столько неприятностей. Надеюсь, лемур не пострадал.

— Я тоже. Спасибо за ваше пожертвование.

Дональд хмыкнул.

— Не стоит благодарности.

Когда работник зоопарка уже был в дверях, Тони спросил:

— Если мы пообещаем хорошо вести себя, можно мы придем навестить его?

Глянув на них, служитель смягчился.

— При условии, что родители глаз с вас спускать не будут.

— Если я еще раз позволю глупость взять их с собой, то прикую к себе наручниками, — заверил его Дональд.

Тот кивнул и, взяв клетку с лемуром, вышел.

Мистер Кимберли повернулся к мальчикам.

— Пора спать.

— Но мы еще не ужинали!

Кевин дернул Тони за рукав.

— Идем. Думаю, ужина нам не дадут.

Маргарет посмотрела на Дональда, но тот покачал головой. Как тебе трудно, подумала она. Мальчишки в самом деле вели себя отвратительно. И если один раз останутся без еды, то, может, задумаются о своем будущем поведении.

— Почистите зубы и отправляйтесь спать, — сказала она им. — Я зайду через десять минут, чтоб к этому времени вы уже лежали в постелях. — Близнецы побрели через холл, а она, проводив их взглядом, повернулась к Дональду. — Прошу прощения.

— Прощения? — удивленно уставился он на нее. — За что?

Она пожала плечами.

— Это была моя идея.

Он без тени юмора хмыкнул.

— Маргарет, они — мои дети. И в конечном счете ответственность за них несу я. Правительство требует, чтобы они посещали школу. И если там они себя плохо ведут, разве это вина министра образования?

— Скорее всего, нет, — засмеялась она. — Идемте, наш ужин готов, и я сама проголодалась.

Дональд вслед за ней проследовал на кухню.

— Наверно, ребята тоже. Не слишком ли сурово было отослать их в постель без ужина?

— Сурово? — вздохнула Маргарет. — Возможно. Но, уверяю вас, они подумают, что еще легко отделались. Бросьте маяться. Пусть помучаются. Если вы испытываете чувство вины, отнесите им, чуть погодя, по сандвичу.

Он фыркнул.

— Вины? Чего ради? Это они стащили зверька! Черт, и как только умудрились… — Он подтянул к себе стул, опустившись на него, водрузил на стол локти и подпер сжатыми кулаками подбородок. — Это было самое дорогое посещение зоопарка в истории, поистине достойное Книги Гиннесса.

— Хмм… — Маргарет поставила перед ним тарелку. — И насколько я понимаю, дело не только в деньгах.

Он вскинул бровь.

— Вы спрашиваете, мог ли я позволить себе такую трату? Думаю, что да.

— Тогда считайте, что вы сделали доброе дело, и успокойтесь. — Она приготовила тарелку и себе, разместила на столе два стакана и плеснула в них немного вина. — Ваше здоровье.

Глядя на Маргарет поверх ободка стакана, он улыбнулся.

20
{"b":"157395","o":1}