Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Этот поцелуй не походил на предыдущие. Он был нетерпеливым и требовательным. Они набросились друг на друга со всем страстным безумием, пылающим в их крови, и оторвались друг от друга, только когда оба почувствовали, что задыхаются. Они разжали объятия и потрясенные захватившим их водоворотом страсти взглянули в глаза друг другу и увидели там отражение собственных чувств.

— Бетти, я хочу тебя, — шепнул Тедди, но все-таки нашел в себе силы отстраниться от Элизабет и с подчеркнутой нежностью тихо сказал: — Но ты права, я ухожу, любовь моя.

…Элизабет бессильно откинулась на подушки. Сколько она так пролежала, прислушиваясь к себе, она не знала. Счет времени был потерян. Зачем она это сделала? Что теперь подумает о ней Тедди? Она вела себя так бесстыже, так вызывающе, что он никогда не будет уважать ее.

Постепенно она успокоилась. Они с Тедди сегодня пошли против своих принципов. Но откуда взялся этот порыв страсти, который чуть ли не уложил их на эту больничную кровать? Решено, больше она себя так вести не будет, да и Тедди, видимо, не станет соблазнять ее.

Остаток вечера прошел спокойно. Только однажды медсестра заглянула в палату. Элизабет притворилась спящей, и та тихо закрыла дверь. Наступила ночь. Думая, что не сможет сомкнуть глаз, она неожиданно для себя крепко заснула.

9

В конце концов, устав от мира грез, Джеймс Мортимер решил сосредоточиться на решении деловых вопросов. Сейчас он позвонит и назначит совещание по открытию филиала в Лионе на завтрашнее утро, и тогда во второй половине дня он сможет вылететь в Лондон, куда на следующий день прибудет управляющий филиалом в Габороне. Приняв решение, Джеймс почувствовал себя значительно лучше. Сделанные звонки привели его в обычное для него состояние деловой активности. Полный планов на продуктивный рабочий вечер, он вошел в отель, поднялся к себе в номер и увидел… свою мечту, которая стояла посреди гостиной.

— Вы! — вскрикнуло волшебное создание и упало в обморок.

Джеймс замер. Вот так встреча! На полу лежит распростертое тело обворожительной ведьмы. Как она к нему попала? Он наклонился и похлопал ее по щекам.

— Приходите в себя! И побыстрее! Не думайте, что я поверил в ваш спектакль, — сердитым голосом проговорил он, испытывая противоречивые чувства. Он стоял и смотрел на лежащую на ковре женщину, а его мысли и душа снова унеслись в Ботсвану.

Женщина не шевелилась.

— Если вы не прекратите разыгрывать обморок, я вылью на вас кувшин воды.

Женщина по-прежнему не реагировала на его слова.

Джеймс перешагнул через бесчувственное тело и прошел в ванную. Он решил исполнить свою угрозу, что со злорадством и сделал.

Поток ледяной воды обрушился на Линду и в мгновение ока привел ее в сознание. Она открыла глаза, но холодный душ не прекратился. Линда вскочила на ноги.

— Что ты делаешь, идиот безмозглый?

— Браво! — саркастически засмеялся Джеймс. — Я вас предупреждал! А вы думали, я шучу? Или рассчитывали на флакон нюхательной соли, который герой всегда подносит к бесчувственному телу героини в ваших любимых романах?

— Каких романов? Я не читаю сентиментальной чепухи! Я же из больницы! Мне только простудиться не хватало.

Джеймс опешил. Ведьма мгновенно отпасовала его удар, нейтрализовав его столь оригинальным заявлением, что он не знал, как реагировать.

— Из больницы? Наверное, из психиатрической? Только там вам и место, — послал все-таки ответный мяч Джеймс. Несмотря на ее экстравагантное поведение, он ни тогда, ни сейчас не верил в ее безумие. — Пришли сватать сестру? Опоздали!

— Вы женаты? — спросила Линда. Ее голос еле прошелестел в воздухе. Казалось, она настолько ослабела, что каждое слово дается ей с трудом.

Что это с ней? Сердце Линды перестало биться, оно почти остановилось, а боль в нем все усиливается и усиливается. У нее инфаркт! А этот бесчувственный чурбан, конечно, лишит ее медицинской помощи, и она умрет. Но нет! Она не сдастся на милость победителя!

— Что это вы делаете? — глаза Джеймса расширились от изумления.

— А вы не видите? Раздеваюсь! Или вы думаете, что я должна остаться в мокрой одежде? — И Линда направилась в ванную.

Он поплелся за ней.

— Вы что, так и будете за мной ходить?! Я намерена принять горячую ванну! — На пороге ванной, пылая возмущением, абсолютно голая Линда повернулась к Джеймсу Мортимеру и окинула его презрительным взглядом.

— Да, буду! И ванну вы будете принимать под моим надзором! Я не позволю вам больше улизнуть из моей жизни. Вы слишком много мне задолжали, леди.

— Тогда мне лучше принять душ, — съязвила Линда.

Джеймс уже открыл рот, чтобы высказать этой нахальной ведьме все, что он думает о ней, но в этот момент раздался громкий стук в дверь.

— Полиция! Спасите! Спасите меня! — Линда выскочила из ванной и заметалась по спальне, ища место, где бы спрятаться. Не найдя ничего лучше, она прыгнула на огромную кровать и быстро юркнула под одеяло.

— Джимми, это я! Открой! — За дверью номера послышался голос, принадлежащий отнюдь не полицейскому.

— Лежи тихо, — прошипел Джеймс и пошел открывать дверь.

— Это ты, Сара? — Улыбка у него вышла несколько кривоватая, а в голосе не было не только радости, но и обычного вежливого радушия.

— Как холодно ты меня встречаешь! И почему ты такой взъерошенный? Я хотела сделать тебе приятный сюрприз, специально прилетела из Лон… — Сара замерла на полуслове: на пороге спальни стояла голая Линда. — Кто это? — наконец выдавила Сара.

Джеймс махнул рукой.

— Не обращай внимания, дорогая! Это ведьма, к которой у меня накопилось много вопросов.

Линда втянула в себя воздух. Ее всегда отличало прекрасное обоняние и память на запахи.

— Что это у вас за духи, миледи? — поинтересовалась она.

Сара невольно отступила назад. Голая баба, появившаяся из спальни Джеймса, ведет себя так, будто она у себя дома и сейчас занимает гостью светской беседой. Но самообладание у Сары было не хуже, чем у Линды.

— Пошла вон отсюда, шлюха! — отчетливо, чуть ли не по слогам произнесла Сара и показала Линде рукой на дверь.

Линда равнодушно пожала плечами.

— Разумное решение. Давай, улепетывай отсюда!

— Это ты говоришь мне, продажная тварь?

— Тебе, дорогая, тебе. Ты же слышала, что нам надо поговорить. Правда, сэр?

— Оденься, ведьма! А ты, Сара, подожди меня у себя в номере или в баре. Только уйди, прошу тебя.

Обе женщины удивленно посмотрели на Джеймса, но в глазах одной светилась радость, а в глазах другой — злость. Сара пожала плечами и вышла из номера.

— Браво, сэр! Достойный выход из положения! — Линда медленно прошествовала в ванную, но принять ванну или душ было выше ее сил. Терпением Линда не отличалась. Поэтому она накинула на себя банный халат и вернулась в гостиную. — Я готова, — торжественно возвестила она и подошла к креслу, около которого остановилась, высоко вздернув голову.

Джеймс смотрел в окно, словно его больше всего на свете в данный момент интересовала открывшаяся его взору панорама Парижа. Потом медленно повернулся к Линде и сказал:

— Жду объяснений.

Линда, приготовившаяся к бою и готовая дать отпор всем и вся, обмякла. Она опустилась в кресло и закрыла лицо руками.

— Собрались плакать? Не ломайте комедию! Отвечайте, как и зачем вы вошли в мой номер?

Линда отвела руки, тяжело вздохнула. Ее глаза были полны слез, события этого дня надломили ее, но ярость и непонятная боль в сердце заставили выпрямить спину. Слезы высохли, глаза загорелись гневом. И снова Джеймс подпал под колдовское очарование этой особы.

Уже давно ему были чужды юношеские порывы. К предстоящему браку с Сарой он подходил прагматично. И то, что его сердце ни разу не забилось сильнее в присутствии невесты, казалось ему хорошим предзнаменованием будущей спокойной семейной жизни. Иногда он даже скучал в присутствии Сары. Но сейчас насос, который всегда равномерно перекачивал его кровь, дал сбой.

17
{"b":"157383","o":1}